Als Humanist glaube ich, das die Vergangenheit ruhen sollte, wir können sie nicht mehr ändern. | TED | كمتبع لمذهب الإنسانية، أعتقد بأن الماضي قد ولّى، لا يمكننا تغييره، ولا يمكننا تعديله. |
Das Design ist von Philippe Starck, der im diesem Moment im Publikum sitzt, glaube ich. | TED | هذا تصميم لفيليب ستارك، والذي أعتقد أنه موجود في الحضور في هذه اللحظة بالذات. |
Am besten wurde das von – glaube ich – Marie Curie ausgedrückt: "Man bemerkt nie das, was getan wurde, sondern nur das, was noch zu tun ist." | TED | والحقيقة، أعتقد أن ماري كوري عبرت عن ذلك أفضل مني حيث قالت يجب على المرء ألا يتحدث أبدا عما أنجز بل عما لم ينجز بعد. |
Das glaube ich nicht. Er war nur zu stolz, um nach Geld zu fragen. | Open Subtitles | لا أصدق ذلك ، ربما كان بحاجة إلى المال ولكنه يتعفف عن الإقتراض |
CA: Ich habe ähnliche Worte kürzlich vom Gründer des World-Wide-Web gehört, der, glaube ich, sogar bei uns ist: Sir Tim Berners-Lee. | TED | كريس: حسنًا سمعت لغة مشابهة من مؤسس الشبكة العنكبوتية العالمية والذي أعتقد أنه موجود معنا سير تيم بِرنارز لي |
Diese Ergebnisse sind, glaube ich, sehr schlagkräftig. Sie geben vielen Menschen neue Hoffnung und Wahlmöglichkeiten. | TED | وهذه النتائج قوية للغاية كما أعتقد وتعطي العديد من الأشخاص أمل جديد وخيارات جديدة |
Und so gilt die selbe Sache für Technologie, Unterhaltung und Design, glaube ich. | TED | و نفس الشئ لا زال يحكم التقنية و الترفيه و التصميم, أعتقد |
Aber jetzt ist, glaube ich, ein Punkt erreicht, wo sie sehr wichtig geworden ist. | TED | ولكن أعتقد أنه وصل الآن إلى نقطة حيث أصبح على جانب من الأهمية |
Dafür sind wir - glaube ich - von Gott gemacht worden. | TED | وهذه هي الشاكلة التي أعتقد أننا متصلون جميعاً بواسطة الله |
Ich sagte, ich glaube. Ich weiß nicht, ob sie in Harlem ist. | Open Subtitles | قلت أني أعتقد أنها عندهم ولم أقل أنها لديهم في هارلم |
Ich glaube, ich erwische ihn, bevor er dort ist. Er ist fast in Schussweite. | Open Subtitles | أعتقد أننيّ يمكن أن أحصل عليه قبل أن يصل هناك, إنه فى مجالنا |
Das hab ich vergessen, Sir. Stimmt. Ja, ich glaube, ich erinnere mich. | Open Subtitles | لقد نسيت ذلك يا سيدي، أنتِ محقة نعم، أعتقد أنني تذكرت |
Das hat sie mit mir auch gemacht, aber ich glaube, ich habe geweint. | Open Subtitles | حسنا, هي فعلت لي هذا مرة ايضا لكن أعتقد اني بكيت بالفعل |
So ein schöner Tag. Ich glaube, ich gehe durch das Fenster hinaus. | Open Subtitles | يا له من يوم جميل ، أعتقد أنني سأخرج من النافذة |
Und jetzt glaube ich von Herzen, dass ich ihn wieder sehe. | Open Subtitles | والآن قلبي مع شروق هذه الشمس أعتقد بأنني سأراه ثانية |
Dieser Bus, so glaube ich, fährt hier in der Nähe vorbei? | Open Subtitles | و الآن أعتقد أن هذة الحافلة تمر من هنا ؟ |
Das ist ja... Das glaube ich jetzt nicht. Schon 50 Freundschaftsanfragen. | Open Subtitles | لا أصدق هذا الهراء، لديك 50 طلب صداقة والطلبات تستمر |
glaube ich nichts von dem, was er gesagt hat." Und ich weiß, dass Sie jetzt alle an Völkerball-Teams denken. | TED | لا أصدق شيئا مما قال و أعرف أن ما تعتقدون هو أنهم فرق من جامعي الكرات |
Hör mal, ich glaube, ich finde den Weg zum Sekretariat allein. Danke. | Open Subtitles | استمعي , اظن انني استطيع ان اجد المكتب الاداري , شكرا |
Machmal gibt es einen kleinen extra Applaus für Stars und dann, glaube ich, holt sogar Bill Gates einmal nervös Luft, und dann beginnt der Vortrag. | TED | أحيانا، تنال بعض التّصفيق لنجم صغير، ثمّ أظنّ أنّ بيل غايتس يتنفّس في عصبيّة، ثمّ تبدأ المحادثة. |
Er schrie uns an, in russisch glaube ich, bevor wir die Luke öffneten. | Open Subtitles | بدأ يصرخ علينا باللغة الروسية على ما أظن قبل أن نفتح الباب |
Außerdem glaube ich nicht, dass die Jungs wissen, wo die restlichen Scherben sind. | Open Subtitles | اضافة الى اني لا اصدق ان هؤلاء الاطفال يعرفون مكان القطع المتبقية |
Ok, trotz seiner Geheimnisse, glaube ich, er kam zurück, um | Open Subtitles | حسناً ، عدا عن كل أسراره مازلت أصدّق أنه عاد |
Als Professor glaube ich das Recht zu haben, etwas anderes vorzuschlagen. | TED | كبروفسور .. اعتقد ان لدي الحق بان اعترض على هذا |
Das glaube ich gern. Was kann ich für Sie tun? | Open Subtitles | نعم ، أراهن مالذي أستطيع فعله لك , دكتور |
Wenn du mir sagst, dass du die Polizistin nicht erschossen hast, dann glaube ich dir. | Open Subtitles | لقد قلت لي أنك لم تطلق النار على الشرطية ؟ حسنا ، أنا أصدقك |
Das glaube ich nicht. Laut Text war es ein religiöses Symbol. | Open Subtitles | لا أظن ذلك، الكتابة تقول أنها كانت حرفة دينية، أيقونة |
So wie du aussiehst, glaube ich nicht, dass du es noch lange machst. | Open Subtitles | بمنظرك هذا، لا أظنك ستبقى في الجوار لوقت طويل على أي حال. |
Das ist also schon, glaube ich, enorm brauchbar auf allen Gebieten der Medizin. | TED | لذلك إن هذا بالفعل، أظنه نافع بشكل كبير في جميع أنواع الطب. |
Und ich glaube, ich schulde euch ein bißchen mehr als ein Dankeschön. | Open Subtitles | وأنا أؤمن بأني أدين لكم يا رفاق أكثر من شكرا لكم |
Ich glaube, ich lasse die Riviera sausen. Bleibe ein wenig länger hier. | Open Subtitles | أظنني سأتخلّى عن الريفيرا هذا الصيف، و سأبقى هنا فترة أطول. |