Aus dem Verhalten der Verbrennenden glaubten die Druiden Omen für die Zukunft zu erkennen. | Open Subtitles | من خلال مراقبة طريقة موتهم، كان اكهنة القدماء يعتقدون أنّهم يستطيعون التكهّن بالمستقبل |
In der Erinnerung bauschen die Leute auf, was sie zu sehen glaubten. | TED | الناس يضخموا من ذكريات ما يعتقدون أنهم قد رأوا |
Ich musste mich auf Scullys Lüge verlassen und hoffen, dass sie ihrer Lüge glaubten. | Open Subtitles | بالإعتماد على تلفيق سكالي لقصتها,: لإخبارها قصة كاذبة,: لجعلهن يصدقون الكذبة. |
Und die Insel, die wir für immer verloren glaubten, gehört wieder uns. | Open Subtitles | والجزيرة التي إعتقدنا بأننا فقدناها إلى الأبد عادت لنا مرة أخري |
Die alten Chinesen glaubten, dass daraus das Universum geformt war. | Open Subtitles | الصينيون القدماء إعتقدوا هذا نفس الماده التي صنعمنها الكون |
Die Demokratie hat ein Indien am Leben erhalten, das den gemeinsamen Raum, der jeder kommunalen Identität zugänglich ist, schützt. Diese Vorstellung schweißt ein Land, von dem viele glaubten, es würde nicht überleben, bis heute zusammen. | News-Commentary | لقد كانت الديمقراطية سبباً في تعزيز بقاء الهند التي تعمل على حماية الحيز العام المتاح لكل هوية أو كيان. وبهذه الصيغة تماسكت والتحمت الدولة التي تصور العديد من الناس أنها لن تتمكن من البقاء، وهو ما يجعل من عيدها الستين مناسبة تستحق الاحتفال. |
Wir glaubten, Personen mit dieser Strategie würden die Entfernung als größer sehen. | TED | اعتقدنا أن أولئك الناس الذين استخدموا هذه الخطة، سيرون المسافة أبعد. |
Manche glaubten, er mache nur Vögel, dem war aber nicht so. | Open Subtitles | ظن البعض أنه يرسم الطيور فحسب ولكن هذا ليس صحيح |
Wir fanden auch heraus, dass die Teilnehmer oft die Alternative bevorzugten, die sie glaubten, gewählt zu haben. | TED | وما اكتشفناه أيضًا هو أن المشاركين كثيرًا ما يفضلون عكس الاختيار، الذي جعلتهم يعتقدون أنهم اختاروه. |
Das stimmte aber nur für diejenigen, die auch glaubten, dass Stress gesundheitsschädlich ist. | TED | ولكن هذا يخص فقط الأشخاص بالإضافة للذين كانوا يعتقدون بأن الضغط مضر لصحتهم. |
Es gab viele Skeptiker und Kritiker, die glaubten, dass wir bloß mit Spielflugzeugen herumprobierten. | TED | لقد حصلنا على نصيبنا العادل من المتشككين والنقاد الذين يعتقدون أننا مجرد أننا نعبث مع لعبة الطائرات. |
Diese Menschen glaubten nicht nur, dass das Unmögliche erreicht werden kann, sondern auch, dass es getan werden muss. | TED | هؤلاء الناس لا يعتقدون فقط أن المستحيل يمكن القيام به، بل أنه لا بد من القيام به. |
als die Menschen alles glaubten, was sie im Fernsehen hörten. | Open Subtitles | عندما كان الاشخاص يصدقون جميع الاشياء التي يسمعونها في التليفزيون |
Und die Ergebnisse überraschten uns, blieben aber hinter dem zurück, was wir glaubten. | TED | و نتائجنا فاجأتنا, كانت على عكس ما إعتقدنا. |
Manche sagten, sie glaubten, selbst Götter zu sein. | Open Subtitles | البعض يَقُولونَ بأنّهم إعتقدوا هم كَانوا آلهةَ. |
Die Welt hat den einigermaßen friedlichen Übergang Südafrikas von der Repression zur Demokratie noch immer nicht in seinem ganzen Ausmaß zu würdigen gewusst. Wir alle erinnern uns an die ersten Tage der Machtübernahme durch die schwarze Mehrheit, als die meisten Menschen glaubten, wir würden in einem grauenvollen ethnischem Blutbad versinken. | News-Commentary | إن العالم لم يقدر بشكل كامل حتى الآن انتقال جنوب أفريقيا، السلمي تقريباً، من القمع إلى الديمقراطية. ولابد أن العالم يذكر الآن، كما نذكر نحن، الأيام الأولى من انتقال السلطة إلى الأغلبية السوداء، حين تصور أغلب الناس أننا سوف نغرق في حمام دم عنصري مروع. |
Zur selben Zeit jedoch glaubten wir, mit gleicher Leidenschaft, an diese andere Sache, die damit komplett inkompatibel war, wir liebten nämlich unsere Hightech-Unternehmer. | TED | ولكن في الوقت ذاته، اعتقدنا وبحماسٍ مماثل بشيءٍ آخر يختلف بالمطلق مع المبدأ السابق، والذي هو أننا نحب رواد الأعمال التقنيين. |
Als Astronomen glaubten, ihn gefunden zu haben, wollte ich mich selbst überzeugen. | Open Subtitles | -هذا صحيح ، ولكن حين ظن علماء الفلك أنهم قد عثروا عليه |
Später hörte ich, dass sie glaubten ich sei in den Indianderkriegen gestorben. | Open Subtitles | سمعت مؤخراً بانهم صدقوا بأني مُت في حروب الهندية |
Und da wir ein wenig Vertrauen aufgebaut hatten, glaubten wir an die Aufrichtigkeit der anderen. | TED | ولأننا اكتسبنا بعضاً من الثقة فيما بيننا كن نؤمن بحسن نية الطرف الآخر |
Die meisten Wirtschaftswissenschaftler, Zentralbankchefs und Regulierungsbehörden haben nicht nur beim Vorhersehen der Krise versagt, sondern glaubten auch, dass die Stabilität der Finanzmärkte so lange sicher war, wie die Inflation niedrig und stabil blieb. Und sobald die akute Krise eingedämmt war, haben wir nicht erkannt, wie schmerzhaft ihre Folgen sein würden. | News-Commentary | والواقع أن أغلب خبراء الاقتصاد ومحافظي البنوك المركزية والقائمين على التنظيم لم يفشلوا في توقع الأزمة فحسب، بل إنهم أيضاً تصوروا أن الاستقرار المالي كان مضموناً ما دام التضخم منخفضاً ومستقرا. وبمجرد احتواء الأزمة الآنية، فشلنا أيضاً في التنبؤ بحجم الآلام التي قد تفرضها عواقب هذه الأزمة. |
Die Montusi-Buschmänner glaubten das, aber sie sind ausgestorben. | Open Subtitles | إعتقد بوشمين مونتوسي اعتقد في كدة لكنهم منقرضون |
Die meisten Überlebenden wurden in Kriegsgefangenenlager gebracht, aber aus irgendeinem Grund glaubten sie, ich wäre schwul, also wurde ich in ein Konzentrationslager gebracht. | Open Subtitles | معظم الأمريكيين الناجين الطيارين أُخِذوا إلى مخيمات أسرى الحرب لكن لسببٍ ما ظنوا أني شاذ لِذا أخذت إلى معسكر إعتقال |
Sie werden überrascht sein, aber die meisten Zuhörer glaubten nicht, dass das, was sie gerade gehört hatten, ein komplett zufälliges Referat war. | TED | ستندهشون إذا عرفتم أن جمهورنا من الحاضرين غالبيتهم لم يصدقوا أن ما استمعوا إليه توًا كانت محاضرة شُكلت عشوائيًا |
Und der Grund, warum wir das glaubten, ist -- mit anderen Worten, weil alle Köche ständig nach dem ultimativen Rezept suchten. | TED | و السبب الذي جعلنا نعتقد ذلك .. بطريقة أخرى , العاملين بمجال الطهي كانوا يبحثون عن قواعد عالمية. |
Als Pazifisten glaubten sie, Konflikte sollten gewaltlos gelöst werden. | TED | لقد آمنا كدعاة سلام بأن كل النزاعات يجب تسويتها دون عنفٍ. |