Ich weiß nicht wie, aber ich muss wohl Rons Glaubwürdigkeit angreifen. | Open Subtitles | لست متأكد كيف ، ولكن يذهب ان اذهب مصداقية رون |
Und wir dann für den Rest unseres Lebens in der Wildnis rumwandern... ohne jegliche Glaubwürdigkeit. | Open Subtitles | كنا سنقضي بقية حياتنا هائمين علي وجوهنا في الصحراء بدون اي مصداقية علي الاطلاق |
Euer Ehren, wenn sie unter Drogen steht, verliert sie ihre Glaubwürdigkeit. | Open Subtitles | لسيادتكم , إذا كانت تتعاطى مخدر فإنها تفقد مصداقيتها كشاهدة |
Für einen Mikrokredit müsste sie eine Gruppe gründen, die für ihre Glaubwürdigkeit haftet. | TED | يمكنها الحصول على قرض صغير، لكنها ستحتاج حينها لتشكيل مجموعة لتساعد في الشهادة على مصداقيتها. |
Auf der anderen Seite, verlor meine Definition meines Selbsts ein großes Stück Glaubwürdigkeit. | TED | ولكن من جهة أخرى، تعريفي لذاتي فقد للتو جزء كبير من مصداقيته. |
Und die Schlampe ist mir scheißegal, aber meine Glaubwürdigkeit als großer Filmstar nicht. | Open Subtitles | لا اعبئ بشأن تلك الساقطة لكنني أعبئ بشأن مصداقيتي كنجم أفلام كبير |
Zu diesem Zweck behandelt die Generalversammlung derzeit vom Sekretariat ausgehende Reformen zur Stärkung des Systems der internen Rechtspflege der Vereinten Nationen, und der Sicherheitsrat befasst sich weiter mit der Effizienz und Glaubwürdigkeit der Sanktionsregimes der Organisation. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تنظر الجمعية العامة في مجموعة من الإصلاحات التي طرحت من خلال الأمانة العامة لتعزيز النظام الداخلي للعدالة في الأمم المتحدة، ويواصل مجلس الأمن دراسة كفاءة ومصداقية نظام الجزاءات في المنظمة. |
Der Einrichtung beziehungsweise Erneuerung von Mandaten gehen häufig erbitterte Debatten voraus, die die Glaubwürdigkeit des Verfahrens untergraben. | UN | فغالبا ما تجري مناقشات لاذعة قبل إقرار الولايات أو تمديدها، مما يقوّض مصداقية الإجراء. |
Wir werden jedoch nicht vorankommen, wenn es uns nicht gelingt, die Glaubwürdigkeit und Wirksamkeit unserer Menschenrechtsmechanismen wiederherzustellen und uns wieder auf den Schutz der Rechte des Einzelnen zu besinnen. | UN | ومع هذا، لا يمكن أن نمضي قُدُما دون استعادة مصداقية وفعالية آليات حقوق الإنسان وإعادة التركيز على حماية حقوق الأفراد. |
Ein in diesem Zeitraum erlittener Verlust an Glaubwürdigkeit und politischer Dynamik lässt sich häufig nur schwer wieder wettmachen. | UN | وغالبا ما يتعذر أن يستعاد ما فقد من مصداقية أو قوة دفع سياسي أثناء هذه الفترة. |
(Elaine) Das Strafregister der Prostituierten... gibt keinen Aufschluss über ihre Glaubwürdigkeit. | Open Subtitles | إيلين: بحثت في تقرير الشرطه وبمراقبتنا للعاهره , جرائمها لاتؤثر على مصداقيتها |
Wenn sie unter Drogen steht, verliert sie an Glaubwürdigkeit. | Open Subtitles | لسيادتكم , إذا كانت تتعاطى مُخدر فستفقد مصداقيتها كشاهدة |
Die Fähigkeit der Kommission zur Wahrnehmung ihrer Aufgaben wird jedoch durch schwindende Glaubwürdigkeit und abnehmende Professionalität immer stärker untergraben. | UN | 182 - على أن قدرة اللجنة على أداء واجباتها قد تعرّضت إلى تقويض متزايد نتيجة لتآكل مصداقيتها وكفاءتها المهنية. |
Dean hat das Band und wird es veröffentlichen. Ich will, dass er seine Glaubwürdigkeit verliert. | Open Subtitles | دين لديه الشريط وسيفعل شئ به وعندما يفعل أريد مصداقيته. |
Dean hat das Video und kommt irgendwann damit raus. Dann muß seine Glaubwürdigkeit zerstört sein. | Open Subtitles | دين لديه الشريط وسيفعل شئ به وعندما يفعل أريد مصداقيته. |
Er ist ein Zeuge und ich verwende dieses Band, um seine Glaubwürdigkeit in Frage zu stellen. | Open Subtitles | إنه شاهد، وأنا أستعمل هذا التسجيل للتشكيك في مصداقيته |
Mein Ruf, meine Glaubwürdigkeit, meine Karriere - zerstört. | Open Subtitles | حيث أن سُمعتي، مصداقيتي و مهنتي .قد تُدمر |
Wie tief und wie irreparabel waren die Legitimität und die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen und ihrer Partner durch derartige Enthüllungen geschädigt worden? Konnten wir nicht in dem neuen Jahrhundert den Willen und die Kapazitäten aufbringen, um Besseres zu leisten? | UN | إلى أي حدّ كان الضرر الذي ألحقه الكشف عن الجرائم الآنفة الذكر بشرعية ومصداقية الأمم المتحدة وشركائها جسيما ولا يمكن إصلاحه؟ ألا يسعنا، في القرن الجديد، أن نجد الإرادة والقدرة على تحسين أدائنا هذا؟ |
feststellend, dass die Wirksamkeit, Glaubwürdigkeit und Legitimität der Arbeit des Sicherheitsrats durch seinen verbesserten repräsentativen Charakter und seine bessere Fähigkeit zur Erfüllung seiner Hauptverantwortung und zur Wahrnehmung seiner Pflichten im Namen aller Mitglieder erhöht werden wird, | UN | وإذ تنوه إلى أن فعالية أعمال مجلس الأمن ومصداقيتها ومشروعيتها سوف تتعزز بتحسين طابعه التمثيلي وزيادة قدرته على إنجاز مسؤوليته الأساسية وعلى النهوض بواجباته لصالح جميع الأعضاء، |
Wenn wir hier nicht eingreifen, verlieren wir nicht nur Menschenleben, sondern auch jegliche Glaubwürdigkeit. | UN | وإذا لم نتخذ إجراء بهذا الصدد، فإننا لا نفقد أرواحا فحسب بل سنفقد كذلك كل مصداقيتنا. |
Das stellt seine Glaubwürdigkeit in Frage. | Open Subtitles | لديه سابقة للإفراط بالمُخدرات، ممّا يشكك بمصداقيته. |
Diese Angelegenheit ist für die Glaubwürdigkeit und den Ruf der gesamten Organisation und insbesondere der MONUC von maßgeblicher Bedeutung, zumal der Generalsekretär eine Politik der Nulltoleranz gegenüber sexueller Ausbeutung formuliert hat. | UN | وتكتسي هذه المسائل أهمية بالغة بالنسبة لمصداقية وسمعة المنظمة ككل وبخاصة بعثتها في الكونغو نظرا لأن الأمين العام أعلن سياسة لا تسامح فيه قط مع الاستغلال الجنسي. |
Berechtigt oder nicht, unsere gesellschaftliche Position gibt unseren Stimmen große Glaubwürdigkeit. Wir sollten sie nicht vergeuden. | TED | سواء كان ذلك بمصداقيّة أو لا، موقعنا المجتمعي يُعطي لأصواتنا مصداقيّة كبيرة، ولا ينبغي التفريط في ذلك. |
Wiederholte Fehlalarme oder, schlimmer noch, eine selektive Berichterstattung könnten jedoch der Glaubwürdigkeit der Organisation ebenfalls schaden. | UN | غير أن تكرُّر إصدار الإنذارات الكاذبة أو الإبلاغ بشكل انتقائي، وهو الأسوأ، أمر قد يضرّ هو الآخر بمصداقية المنظمة. |
Wie ein Verbrecher. Das verschafft Euch die nötige Glaubwürdigkeit im Gefängnis. | Open Subtitles | يجب ان تحصل على كل المصداقية التى تحتاجها فى السجن |
Unsere aktuelle Strategie ist, dass wir uns auf die Glaubwürdigkeit des Augenzeugen fokussieren, äh... | Open Subtitles | استراتيجيتنا الحالية هيَ التركيز على مِصداقية شاهِد الإدعاء |