- Das Geheimnis besteht darin, Nackenrolle und Vibrationsmodus gleichzeitig zu benutzen. | Open Subtitles | السر في استخدام مدلك الرقبة ووضعية الاهتزاز في نفس الوقت. |
Wir brauchten nicht mit dem ganzen Land gleichzeitig zu sprechen. | TED | لم نحتج إلى الحديث مع كامل الدولة في نفس الوقت. |
Wenn mehrere Einsätze gleichzeitig zu betreuen seien, reiche das vorhandene Personal nicht aus. | UN | إن التعامل مع عدة بعثات في وقت واحد يعني وجود نقص في الموظفين الذين يخدمونهم. |
Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit zu konzertierten globalen Maȣnahmen in allen diesen Bereichen und gleichzeitig zu einer konsequenten Förderung wirtschaftlicher und menschlicher Entwicklungschancen für alle. | UN | ونؤكد من جديد عزمنا على اتخاذ إجراءات متناسقة على الصعيد العالمي للتصدي لجميع هذه المسائل، مع مواصلة توسيع نطاق التنمية الاقتصادية والبشرية كي تشمل الجميع. |
Es ist keine Gabel, entworfen um drei Hors d'oeuvre gleichzeitig zu schnappen, was sehr nützlich draußen in der Lobby wäre, würde ich sagen. | TED | إنها ليست بشوكة مصممة للإمساك بثلاثة مقبلات في آن واحد، والذي يمكن أن يكون مفيدا خارجا في الردهة، يمكنني القول. |
Vielleicht gibt es also Rechenabteilungen, die den verschiedenen Teilen einer Nervenzelle erlauben, verschiedene Dinge gleichzeitig zu tun. | TED | وهناك احتمالية بأن يكون لديك أجزاء حسابية تتيح لأجزاء مختلفة من الخلية العصبية عمل أمور مختلفة في نفس الوقت. |
Wenn man jemandem Gutes wünscht, ist es sehr schwer, ihn gleichzeitig zu verurteilen. | TED | ولكن أيضا اذا كنت تتمنى لشخصا ما أن يكون بخير فمن الصعب جدا ان تحكم عليه في نفس الوقت |
Wir sollten es ihnen daher zumindest schmackhaft machen, beides gleichzeitig zu tun, oder? | TED | لذلك علينا جعل تحقيق هذين الأمرين في نفس الوقت مقبولا على الأقل، أليس كذلك؟ |
Es bewegte sich im Mikrowellenbereich und es schien aus allen Richtungen gleichzeitig zu kommen. | TED | لقد كانت على نطاق الموجات الدقيقة, وكانت على ما يبدو اّتية من جميع الإتجاهات في وقت واحد. |
Versuche nur überall gleichzeitig zu sein. | Open Subtitles | أحـاول فقط أن أكون في أي مكـان في وقت واحد |
begannen sie alle gleichzeitig zu leuchten. | TED | كل البكتيريا تضيء في وقت واحد |
Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit zu konzertierten globalen Maßnahmen in allen diesen Bereichen und gleichzeitig zu einer konsequenten Förderung wirtschaftlicher und menschlicher Entwicklungschancen für alle. | UN | ونؤكد مجددا عزمنا على اتخاذ إجراءات متناسقة على الصعيد العالمي للتصدي لجميع هذه المسائل، مع مواصلة توسيع نطاق التنمية الاقتصادية والبشرية كي تشمل الجميع. |
- Gott sei Dank. Es war furchtbar, dich gleichzeitig zu hassen und zu beneiden. | Open Subtitles | كان أمراً مريعاً أن أكرهك وأحسدك في آن واحد |