Aber die Dinge verändern sich und einer der Gründe dafür sind die Digital Natives, oder Generation Y. | TED | لكن الاشياء تتغير، وأحد الأسباب هو السكان الرقميين أوالجيل واي. |
Es gibt viele Gründe dafür, aber ein Grund erfordert, dass wir besser verstehen, wie das Auge funktioniert. | TED | حسنًا، الأسباب عديدة، لكن أحد الأسباب يتطلب أن نفهم أكثر قليلًا عن كيفية عمل أعيننا. |
Nun gut, es gibt eine Reihe politischer Gründe dafür, dass sie den Leuten gut gefällt. | TED | حسناً , هناك عدد من الأسباب السياسية وراء قبول الناس لها. |
Und einer der Gründe dafür ist, dass unter den Glaubenssätzen des Shakertums auch der ist, dass man keusch leben solle. | TED | وأحد أسباب فناء المذهب.. هو أن يمتنع الفرد عن ممارسة الجنس. |
Von da an kam, unglücklicherweise, 2004 das Projekt ins Stocken. Es gab viele politische Gründe dafür. | TED | اذا، من هناك، للأسف، في 2004 المشروع توقف.لعدة أسباب سياسية |
Vermutlich gibt es drei Gründe dafür. | TED | حسناً، من المحتمل أن يكون هناك ثلاثة أسباب. |
Ich war überrascht, dass Sie nicht termingerecht geliefert haben, aber Sie haben wohl Ihre Gründe dafür. | Open Subtitles | فوجئت عندما لم تحضر في الوقت المناسب ولكن أعتقد أن لديك أسبابك |
All die potenziellen Gründe dafür, und es gibt viele... | Open Subtitles | و ذكر أسبابها الجذرية |
Und tatsächlich ist dies damals einer der Gründe dafür gewesen, wieso wir sie aus diesem Land ausschließen müssen. | TED | و في واقع الأمر ، في ذلك الوقت هذا هو واحد من الأسباب لماذا يجب علينا أن استبعادهم من هذا البلد |
Sie werden subventioniert, was einer der Gründe dafür ist, dass wir zu viel davon benutzten. | TED | هو مدعوم ماليا , وهو أحد الأسباب الذي جعلنا نستخدمه بشكل كبير جدا |
Ich kann mir vorstellen, dass es auch noch andere Gründe dafür gibt. | Open Subtitles | بإمكاني تخمين الكثير من الأسباب حول لماذا كان إختيارك ليّ من البداية ؟ |
Es gab zweifellos viele Gründe dafür, aber es lag am Krieg, dass... | Open Subtitles | ليس لدى شك أن هناك العديد من الأسباب و لكنها الحرب التى |
Die Gründe dafür sind kompliziert. | Open Subtitles | حسناً , الأسباب معقدة قليلاً ولكن صدقنى أيها السيناتور |
Heutzutage wissen wir, dass Kinder verschiedene Gründe dafür haben: | Open Subtitles | في هذه الأيام ، نعلم أن الأطفال يخترعون : الصديق الخيالي للكثير من الأسباب |
Als ich clean wurde, kamen all meine ehrlich gesagt, beschissenen Gründe dafür, die ich mir zuerst vorspielte, ans Tageslicht. | Open Subtitles | عندما توقفتُ عن التعاطي، بدأت كلّ الأسباب المزرية التي استخدمتها بالمقام الأوّل بالظهور |
Es gibt auch andere, vielleicht persönlichere Gründe dafür sich um Bienen zu kümmern. | TED | هناك أسباب أخرى، قد تكون متعلقة بنا نحن، تدفعنا للاهتمام بالنحل. |
Die Gründe dafür sind vielschichtig -- darauf komme ich später zurück -- aber beim Anblick dieses Bildes hat es sich damals angefühlt wie: "Geena, das ist es! Du hast es geschafft, Du bist angekommen." | TED | لعدة أسباب معقدة، سأتطرق لها لاحقًا، عندما أنظر إلى هذه الصورة، حينها، شعرت بأني حققت ذلك. لقد حققتي ذلك. لقد وصلتي. |
Es gibt praktische Gründe dafür, die Antwort auf eine solche Frage wissen zu wollen. | TED | الآن. هناك أسباب عملية للرغبة في معرفة إجابة هذا السؤال. |
Und tatsächlich ... gibt es Gründe dafür, dass der Darm der Wissenschaft lange nicht gefiel; das muss ich zugeben. | TED | وفي الواقع، يوجد هناك أسباب علمية كرهت الأمعاء لفترة طويلة، ينبغي قول ذلك. |
Ich würde ihn gern kennen lernen, mich mit ihm unterhalten und ihn davon überzeugen, dass es sehr viele Gründe dafür gibt weiterzuleben. | Open Subtitles | أريد حقّاً أن أتحدث معه وأقنعه أن ثمّة أسباب كثيرة للاستمرار في الحياة |
Offensichtlich bist du wütend, ich bin sicher, dass du deine Gründe dafür hast, aber lass uns darüber reden, ich bin sicher, dass wir eine Lösung finden. | Open Subtitles | من الواضح انك مستاء, وانا متأكد ان لديك أسبابك, ولكن دعنا نتحدث بخصوص هذا, اننى متأكد اننا سوف نجد حلاً. |