Zuweilen aber handelte er nicht nach eigenem Willen. | Open Subtitles | لكنه أحياناً كان لا بد أن يتصرف . ضد رغبته |
Wenn er ohne lhre Erlaubnis handelte, sollten Sie ihn an uns ausliefern, damit er nach unserem Recht verurteilt werden kann. | Open Subtitles | لو كان يتصرف من غير إذنكم فلابد من تسليمه لحكومتنا لتتم محاكمته ومعاقبته طبقاً لقوانين بلادنا |
Auf ihrer und nur auf ihrer Grundlage konnte die Anklage nicht zweifelsfrei beweisen, dass mein Mandant nicht in bloßer Notwehr handelte. | Open Subtitles | وهذه فقط لقد فشل الإدعاء لإثبات بدون أي مجالٍ لشكّ أنّ موكلي لم يتصرف فقط دفاعاً عن النفس |
"Tut mir Leid, euch weh zu tun, aber ich handelte aus echter Not." | Open Subtitles | أنا آسف على ماسببته لكم من ألم ولكني تصرفت وفقا لاحتياج حقيقي |
Ich bedauere, was ich getan habe. Ich handelte impulsiv, und das brachte einen von ihnen ... einen Agenten ... an unsere Türschwelle. | Open Subtitles | أنا نادم على ما فعلته، لقد تصرفت بشكل مندفع فأحضرت واحداً منهم.. |
Ich handelte auf Befehl des Beraters des Verteidigungsministers... | Open Subtitles | لقد كنت أتصرف طبقاً لأوامر المستشار الخاص لوزير الدفاع |
Vergessen Sie nicht, es handelte sich um Ultraschall. Es müssten also eigentlich bewegte Bilder sein. | TED | لاحظوا أن هذه موجات فوق صوتية لذا كان من المفروض أن تكون الصور متحركة |
- Er handelte schizophren. - Schizophrenie kommt nicht von heute auf morgen. | Open Subtitles | كان يتصرف وكاْنه مصاب بانفصام الشخصيه. |
Als mir klar wurde, dass er Familienfotos suchte, um Monsieur Orwell als Hochstapler zu entlarven, da wusste ich, dass er für Mademoiselle Norma handelte und nicht gegen sie. | Open Subtitles | و حينها أدركت بأنه كان يبحث عن صورة للعائلة لكي يثبت أن السيد أوريل محتالاً و حينعا علمت بأنها يتصرف لصالح الآنسة نورما وليس ضدها |
Ich war geneigt, zu glauben, dass er zu Ihren Gunsten handelte. | Open Subtitles | بدأت بالاعتقاد بأنه كان يتصرف عوضاً عنك |
Dr. Cal Lightman, der irrational handelte... und ich zitiere: | Open Subtitles | (كال ليتمان) ، و الـّذي كان يتصرف بغير عقلانية. |
Wie Sie ein Kongresskomitee angelogen haben, als Sie sagten, Elias Harper handelte allein? | Open Subtitles | كذبك على لجنة الكونغراس حينما قلت أن (إلياس هاربر) يتصرف وحده؟ |
Er handelte seltsam. | Open Subtitles | كان يتصرف بغرابة |
Ich handelte wie ein Neandertaler, und ... klar, das ist etwas, was ich an arbeiten, und ich will, sondern ... zu haben noch eine Nacht in diesem Wohnheim zu verbringen, allein ... | Open Subtitles | لقد تصرفت كأنسان بدائي وبصدق .. يبدو ان هناك شيء ما عليه حله |
Ich handelte in Selbstverteidigung. | Open Subtitles | أما هذا فجاد لقد تصرفت كدفاع عن النفس |
Sie hinterfragte nichts. Sie handelte. | Open Subtitles | لم تخضع للتخمينات الثانوية لقد تصرفت |
mit dem Ausdruck seiner Anerkennung für die Beiträge Nigerias und seines Präsidenten, Olusegun Obasanjo, zur Wiederherstellung der Stabilität in Liberia und in der westafrikanischen Subregion sowie in der Erkenntnis, dass Nigeria mit breiter internationaler Unterstützung handelte, als es beschloss, dem ehemaligen Präsidenten Charles Taylor in Nigeria vorübergehenden Aufenthalt zu gewähren, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لنيجيريا ولرئيسها، أولوسيغون أوباسانجو، على مساهمتهما في إعادة الاستقرار إلى ليـبـريا ومنطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، وإذ يعترف بأن نيجيـريا تصرفت بتأييد دولي واسع عندما قررت منح الرئيس السابق تشارلز تايلور الإقامة المؤقتة في نيجيريا، |
Sie handelte wie der Blitz. | Open Subtitles | وقد تصرفت كالبرق |
Ich handelte, ohne an die Konsequenzen zu denken. | Open Subtitles | لقد تصرفت دون تفكير بالعواقب. |
Ich handelte in Eigeninitiative, sozusagen | Open Subtitles | "ولكنني كنت أتصرف علي مُبادرتي الخاصة، كما هي" |
Der König weiß, was passierte. Ich handelte auf seine Befehle hin. | Open Subtitles | الملك يعرف بما حدث كنت أتصرف بتعليماته |
Ich handelte allein. | Open Subtitles | لقد كنت أتصرف من تلقاء نفسي |
Mein erster Film handelte von Banaz. | TED | لذا كان أول فيلم قمت بإنتاجه عن "باناز". |