"ich blieb" - Traduction Allemand en Arabe

    • بقيت
        
    • وبقيت
        
    • بقيتُ
        
    Aber ich blieb, weil mir klar wurde, dass ich Zeugin von etwas war, was so selten zu sehen ist, den Unterschied zwischen Erfolg und Meisterschaft. TED و لكني بقيت لأنني أدركت بأنني كنت أشهد ما هو من النادر أن يلمح، الاختلاف بين النجاح و التفوق.
    ich blieb zuhause, anstatt raus zu gehen. TED بقيت في غرفتي بدلًا من الاختلاط بالآخرين.
    Aber dann wurde aus dem Pilotfilm nichts, und ich war sehr traurig, aber ich blieb immer ein Fan von dir. TED ♫ولكن الطيار لم يعرض وقد حزنت ♫ ♫ولكنني بقيت من اشد المعجبين بك ♫
    Nach dem Mittagessen sind alle rausgegangen und ich blieb allein da hocken und heulte. Open Subtitles بعد الأكل الكل غادر وبقيت أنا وحيداً أبكي
    Einmal gaben alle auf... und ich blieb 13 Stunden lang in meinem Versteck. Open Subtitles في إحدى المرات، استسلم الجميع وبقيت مختبئاً حوالي 15 ساعة متواصلة
    ich blieb, um rauszufinden, ob die Leute auf dem Schiff wissen, wer ich bin, Open Subtitles بقيتُ لأعرف إن كان من بالناقلة يعرفون من أكون
    Als er aufgehoben wurde, konnte ich mich wieder bewegen, aber ich blieb so. Open Subtitles عندما رُفعَتْ استطعتُ التحرّك ثانيةً لكنّي بقيتُ على هذه الحال.
    ich blieb und musste kämpfen. Open Subtitles خذي بعين الإعتبار أنكِ رحلتِ وأنا بقيت وكافحت
    Ich muss zehn oder zwölf gewesen sein. Aber ich blieb. Open Subtitles كان عمري 10 أو 12 عام لا أذكر كم ، لكن بقيت
    ich blieb, um zu verhindern, dass die Biliskner die Erde erreicht. Open Subtitles و بقيت بها .. على أمل أن أمنع البليكسينر من الوصول للأرض
    ich blieb im Jahr 1988, bis ich merkte dass ich mich richtig entschieden hatte. Open Subtitles بقيت بعام 1988 بم يكفي لأدرك أنني اتخذت القرار السليم
    ich blieb zu Hause, weil ich klein war. Open Subtitles معظم أفراد عائلتي ذهبوا للمستشفى لكنني بقيت بالمنزل لصغر سني
    Francescas Vater war wohl beleibt. ich blieb der unbekannten Verlobten treu. Open Subtitles و مع ذلك بقيت مخلصاً لخطيبة لم أرها أبداً
    ich blieb unter den Decken, er kam in mein Zimmer und setzte sich auf die Ecke des Bettes und dann sagte er nichts, also streckte ich den Kopf unter der Decke hervor, und als er mich sah, brach er in Gelächter aus. TED وبقيت أسفل الملايات .. ودخل غرفتي وجلس على زاوية السرير وجلس بصمت .. حتى اخرجت رأسي من أسفل الملايات وعندما نظر الى وجهي بدأ بالضحك
    Und ich blieb. Ich weiß nicht warum, aber ich blieb. TED وبقيت. لا أعرف لماذا بقيت، لكني بقيت
    Und ich... ich blieb hier, wo ich weiß wo die Securities sind. Open Subtitles وبقيت هنا علماً أن هناك الحراس
    Ich ging nach Hause und ich blieb zu Hause. Open Subtitles ذهبت للمنزل وبقيت هناك
    ich blieb bei Yetta Zimmerman und sorgte somit dafür, dass sich Sophies Prophezeiung über uns drei bewahrheitete. Open Subtitles وبقيت في منزل (يتا زمرمان)... وساهمت في تحقيق نبوءة (صوفي) بشأن الثلاثة أصدقاء المقربين
    Es gab so viele Nächte, in denen ich bei Major hätte sein können, aber ich blieb zu Hause und lernte. Open Subtitles كان هُناك العديد من الليالي ، يمكن أن أكون مع مايجور و بقيتُ في المنزل أذاكر
    ich blieb in der Stadt und habe darauf gewartet, dass sich was besseres ergibt. Open Subtitles بقيتُ في المدينَة في انتظارِ شيئٍ أفضَل
    Nein, ich blieb meinem Verlangen treu. Open Subtitles لا، لقد بقيتُ وفياً لرغبتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus