Eine Frau führt ihr eigenes Leben, wenn sie einmal das Alter Shiges erreicht | Open Subtitles | المرأه لديها حياتها الخاصة مستقلة عن والديها عندما يصبح المرء بسن شيغي |
Also ließen Sie ein paar Gates mitgehen und schufen ihr eigenes Netzwerk. | Open Subtitles | لذا قمت بسرقة بعض من بوابات النجوم وتحاول إنشاء شبكتك الخاصة |
Die haben ihr eigenes Recht, und wir kommen darin nicht vor. | Open Subtitles | فهم لديهم عدالتهم الخاصة بهم التي لا تعتبرنا جزءً منها. |
Denn ich hab jeder ihr eigenes MakeUp besorgt, individuell auf ihren Hautton abgestimmt. | Open Subtitles | لأنني جلبت لكل واحدة مكياجها الخاص مع التحكم التلقائي ليكون مناسباً لجلدهن |
Sie bauten ihr eigenes internes Verhörprogramm auf, ohne Wissen der konventionellen US-Streitkräfte oder gar der CIA. | Open Subtitles | لديهم نظامهم الخاص في الاستجواب، دون معرفة الجيش الأمريكي التقليدي، أو حتى وكالة الاستخبارات المركزية. |
Sie spricht 6 Sprachen und hat ihr eigenes Unternehmen. | Open Subtitles | إنها تتحدث 7 لغات وتدير أعمال تجارية خاصة بها |
in Würdigung des Mutes und der Einsatzbereitschaft derjenigen, die häufig unter großer Gefahr für ihr eigenes Leben an humanitären Einsätzen teilnehmen, insbesondere der Ortskräfte, | UN | وإذ تشيد بشجاعة والتزام من يشاركون في العمليات الإنسانية معرضين أنفسهم في كثير من الأحيان لمخاطر كبيرة، ولا سيما الموظفون المحليون، |
Für viele Männer, ob sie Islamisten sind oder nicht, bleibt der Schleier ein Zeichen für die Zugehörigkeit zum Islam und für traditionelle Frömmigkeit. Für viele Frauen ist der Schleier jedoch ein Merkmal der Befreiung – ein Hinweis darauf, dass sie auf eine Art und Weise an der marokkanischen Öffentlichkeit teilnehmen, die ihr eigenes Empfinden der Religionsausübung widerspiegelt. | News-Commentary | كما أكدت الدلالة المتنامية للحجاب على فوارق مهمة قائمة بين الرجال والنساء في المغرب. ففي نظر العديد من الرجال، سواء كانوا من الإسلاميين أو من غيرهم، يظل الحجاب يشكل إشارة إلى الانتماء الإسلامي والتقوى التقليدية. مع ذلك، يرمز الحجاب في نظر العديد من النساء إلى التحرر ـ فهو يعد بمثابة إشارة إلى انخراطهن في المجتمع المغربي العام بأساليب تعكس فهمهن للممارسة الدينية السليمة. |
Ich habe Arbeitsblätter online gestellt, wenn Sie möchten, können sie also ihr eigenes Ende planen. | TED | لقد وضعت أوراق العمل على الإنترنت، لذا إذا كنتم تريدون، يمكنكم تخطيط النهاية الخاصة بكم. |
So können wir jetzt ihr eigenes Erkennungspfeifen in den Computer laden und um Interaktion mit einem bestimmten Delfin bitten. | TED | فعلى سبيل المثال، يمكننا إضافة صافرة البصمة الخاصة بالدلافين إلى الحاسوب، واستعمالها للتفاعل مع دلفينٍ محدَّد. |
Oftmals wird ihr das Leben jenes anderen wichtiger sein als ihr eigenes. | TED | دائماً ما تكون حياة الآخرين أهم لها من حياتها الخاصة. |
Und jede Kultur bringt ihr eigenes Verständnis vom Leben hervor, ihre eigene maßgeschneiderte Mythologie. | TED | وكل ثقافة تأتي بمفهمومها الخاص للحياة نسختها الخاصة بها من الأساطير |
Und wir pflanzen Gemüse auf dem Schulgelände, damit sie ihr eigenes Gemüse züchten. | TED | ونحن نستخدم الخضار التي تزرع في الاراضي المجاورة للمدارس حيث كل مدرسة تزرع خضارها الخاصة بها |
Es ist nur komisch, dass Sie ihr eigenes Midnight Ranger-Kostüm schon griffbereit hatten. | Open Subtitles | انه حقا مضحك بانك تحتفظ بزيك الخاص لحامي الليل لتنفذ ذلك مباشرة |
Gärten sind ein Spiegel, die ihr eigenes Bild auf unser Wachleben projizieren. | TED | الحدائق كالمرايا تلقي انعكاسها الخاص في حياتنا اليقظة. |
Zudem eröffnete sie zwei weitere Imbissstände und plant nun ihr eigenes Restaurant. | TED | وأنشأت اثنين أيضاً من أكشاك الطعام الإضافية وتقوم الآن بالتخطيط من أجل إنشاء مطعمها الخاص. |
Was wäre, wenn mein Zimmergenossin von meiner tollen, ehrgeizigen Friseurin wüsste, die gerade erst ihr eigenes Geschäft eröffnet hat, in dem sie Haarverlängerungen verkauft? | TED | ماذا لو أن شريكتي في الغرفة علمت عن مصففة الشعر الطموحة، التي بدأت للتو عملها الخاص ببيع وصلات الشعر؟ |
Sie strahlt ihr eigenes Licht ab. | Open Subtitles | إنها تطلق إستنارة روحية خاصة بها |
in Würdigung des Mutes und der Einsatzbereitschaft derjenigen, die häufig unter großer Gefahr für ihr eigenes Leben an humanitären Einsätzen teilnehmen, insbesondere der Ortskräfte, | UN | وإذ تشيد بشجاعة والتزام من يشاركون في العمليات الإنسانية معرضين أنفسهم في كثير من الأحيان لمخاطر كبيرة، ولا سيما الموظفون المحليون، |