Nun leben wir im Zeitalter des Internets, was eine Art globalen Bewusstseins zu schaffen scheint. | TED | نحن اليوم نعيش في عصر الانترنت والذي على ما يبدو أنه يبني وعياً عالمياً |
Können Sie mir sagen, wieso, im Zeitalter der Wissenschaft, es immer noch Gesetze und Handlungsweisen gibt, die aus einem abergläubischen Zeitalter stammen? | TED | اذن اخبروني لماذا ، في عصر العلم الذي نعيش فيه مازالت لدينا قوانين وسياسات تأتي من عصر الخرافات. |
im Zeitalter der großen Daten können wir die Welt auf Weisen messen, wie es uns vorher nicht möglich war. | TED | في عصر البيانات الكبيرة، يمكن أن نقيس العالم بطرق لم يمكننا من قبل. |
Wir waren ja noch nicht im Zeitalter der Anästhesie angelangt, und das Leiden des Patienten war noch genauso Teil des öffentlichen Spektakels wie der chirurgische Eingriff selbst. | TED | لأننا كنا في زمن ماقبل التخدير ألَمُ المريض المُبرّح كان يشبه تماما الحفلات العامّة كما الجراحة نفسها |
Kein gesunder Umstand im Zeitalter der Handykamera. | Open Subtitles | ليس وضعاً صحياً في زمن هواتف بكاميرات |
Wir befinden uns im Zeitalter von Furcht, Zorn, Misstrauen, Feindseligkeit und jeder Menge Angst. | TED | فعصرنا هو عصر القلق، والغضب، والارتياب، والاستياء، والكثير من الخوف باعتقادي. |
Wir leben nicht im Zeitalter der legalen Segregation. | TED | نحن لا نعيش في حقبة العزل العرقي بالقانون. |
Wir leben also im Zeitalter der anschwellenden Einkommens-Ungleichheit, vor allem an der Spitze. | TED | لذا نحن نعيش في عصر من عدم المساواة في الدخل المتزايد، خاصةً في أعلى الهرم. |
Wie differenzieren wir uns als Menschen im Zeitalter von KI? | TED | إذن كيف نميز أنفسنا كبشر في عصر الذكاء الاصطناعي؟ |
im Zeitalter der Big Data wird die Herausforderung sein, den freien Willen, moralische Entscheidungen, menschliche Willensäußerungen und menschliches Handeln zu beschützen. | TED | اما في عصر البيانات المفتوحة سوف يكون التحدي هو حماية الحرية الفردية و القرارات الفردية و قوة الارادة و الكيان الفردي. |
im Zeitalter der Entdeckungen spielten Spirituosen eine wichtige Rolle auf langen Seefahrten. | TED | في عصر الاكتشافات، لعبت المشروبات الروحية دوراً حساساً في الرحلات البحرية الطويلة. |
Ich, ganz persönlich, bin enorm dankbar, dass ich im Zeitalter des billigen Öls leben durfte. | TED | شخصيا ، أشعر بالامتنان بشكل هائل ولكوني عشت في عصر النفط الرخيص. |
Gewinner und Verlierer im Zeitalter nach dem 11. September | News-Commentary | الكاسبون والخاسرون في عصر ما بعد الحادي عشر من سبتمبر |
im Zeitalter der Ideen hätte man sie sicher prächtig gefunden. | Open Subtitles | قبل بضع سنوات في عصر الأفكار أفكارك كانت ستسمى أفكار سامية |
Und doch, auch im Zeitalter von Google und TripAdvisor und Amazon Empfehlungen, verlassen wir uns immer noch am meisten auf Experten -- insbesondere wenn es um sehr viel geht und die Entscheidung wirklich wichtig ist. | TED | و لكن يظل، حتى في زمن جوجل و تريب ادفايزور و توصيات امازون، يظل الخبراء هم من نعتمد عليه في الغالب -- خاصة عندما تكون المخاطر كبيرة و القرار فعلا مهم. |
Ich möchte euch zwei Dias zeigen, aber zuerst möchte ich euch sagen, dass wir vom Global Crop Diversity Trust mit einigen Wissenschaftlern - vor allem von Stanford und der University of Washington - zusammen gearbeitet haben, um die Frage zu stellen: Was passiert mit der Landwirtschaft im Zeitalter des Klimawandels, und welche Eigenschaften und Charakterzüge müssen unsere Nutzpflanzen haben, damit sie sich anpassen können? | TED | أريد أن أريكم صورتين لكن في البداية أريد أن أقول لكم أننا نعمل في "أمانة تنوع المحاصيل العالمية" مع مجموعة من العلماء بالأخص من جامعة ستانفورد و جامعة واشنطن السؤال: ماذا سيحصل للزراعة في زمن التغير المناخي وأي نوع من الميزات و الخصائص سنحتاج وجودها في المحاصيل الزراعية لتكون قادرة على التكيف مع هذه التغيرات |
Ich bin auch davon überzeugt, dass im Zeitalter der Computermanipulation Surrealismus banal geworden ist, ein Schatten seiner selbst. | TED | ولكني مقتنع ان هذا العصر هو عصر الرسم بالحاسوب والسوريالية لم تعد سوى .. ابتذال انها مجرد انعكاس لنفسها |
Sie haben eine Liste bedeutender Erfindungen zusammengestellt und dabei entdeckt, dass die meisten fundamentalen Innovationen, die sie aus anderen Listen zusammengefasst haben, im Zeitalter der Wirtschaftskrise gemacht worden waren. | TED | وما فعلاه هو انهم قاموا بحصر قائمة الاختراعات الكبيرة وقد وجدوا ان اكبر عدد من الاختراعات و العقد الاكثر كثافة في عدد الاختراعات وخاصة تلك الاساسية والمحورية منها تبعاً لتلك القائمة التي قاموا بها والتي تم دمجها بقائمة تواريخ و حقب زمنية كانت في حقبة الكساد العظيم |