"immer die" - Traduction Allemand en Arabe

    • دومًا
        
    • دائما
        
    • دائماً
        
    • حتَّى النِهَايَة
        
    • بفكرة
        
    Wie kommt es, dass du immer die Penthouse Suite mit dem Mädchen bekommst, und ich mit dem verschwitzten, glatzköpfigen Typ in einem Lagerhaus in Queens? Open Subtitles لم الصدفة تجلعكَ دومًا تنتهي مع فتاة في الجناح العلوي وأنا ينتهي بي الأمر مع رجلٍ أصلعٍ لطيف
    Warum halten immer die Leute am längsten durch, die ich am wenigsten mag? Open Subtitles لمَ الأشخاص الأقل تفضيلًا إليّ هم دومًا الأكثر صمودًا؟
    Wo auch immer die anderen hinsehen, schaue woanders hin und mache etwas anders. TED دائما انظر حيث لا ينظر الآخرون و اذهب و قم بشيء مختلف
    Du sagst immer, die arbeitest länger, und schläfst im Büro und währenddessen, hängst du in Kellerbars rum und hebst Müll auf. Open Subtitles دائما ما تتحدث حول عملك لوقت متأخر و نومك فى المكتب، بينما انت تتسكع فى الحانات و تلتقط القمامة
    Das heißt, wenn wir trainieren, berücksichtigen wir immer die Sicht des Hundes. TED لذا، عندما ندرب، دائماً نحاول الأخذ في الإعتبار وجهة نظر الكلب.
    Manche Dinge werden, wenn du sie einmal geliebt hast, für immer die deinen. Open Subtitles ...بعضَ الأشياءِ بمجردأنتُحبها تُصبح جُزْءًا منك حتَّى النِهَايَة
    Mich als Geschichtenerzähler hat schon immer die Vorstellung fasziniert, das Konzept der Wahl in fiktiven Geschichten nachzubilden. TED كمؤلف قصصي، كُنت دائمًا مفتونًا بفكرة تطبيق مفهوم الاختيار في الخيال العلمي.
    Aber deine Freundschaft, deine unendliche Unterstützung... gibt mir immer die Kraft weiterzumachen. Open Subtitles لكن صداقتك ودعمك المستمرّ، دومًا ما يمدّاني بالقوّة للمواصلة.
    Es wird immer die geben, die uns verletzen wollen, aber das wird uns nicht schwächen. Open Subtitles دومًا سيكون هناك من ينشدون أذيّتنا، لكنّهم لن يضعفونا.
    Einer meiner Kumpel beim Abwehrdienst sagte mir einmal, dass die Armee nicht immer die Armee ist. Open Subtitles أخبرني صديق بالمخابرات الحربيّة أن الجيش لا يكون دومًا الجيش.
    Sie war nicht immer die verwirrte Frau, die du kanntest. Open Subtitles لم تكن دومًا على هيئة تلك المرأة المتحيرة التي عرفتها
    Ich sperre nachts die Türen ab. Ich sperre nachts immer die Türen ab. Open Subtitles أوصدت الأبواب ليلًا، إنّي دومًا أوصد الأبواب ليلًا.
    Kämpfer sind nicht immer die besten Trainer, das sind zwei Paar Stiefel. Open Subtitles حسنٌ , المقاتلون دائما لا يصنعون المدربين الافضل أنها شيئا مختلفاً
    Als ich all den Geschichten zuhörte, wo auch immer ich auf den Kontinenten hinging, konnte ich nicht immer die komplizierte Lage ihrer Konflikte verstehen. TED عندما استمعت لتلك القصص حيثما ذهبت في القارات, استطعت دائما ان افهم الملابسات المعقدة لصراعاتهم,
    Frauen sind immer die ersten, die es bei einem Konflikt abkriegen. TED النساء دائما هن اول الضحايا في النزاعات.
    Und die Juwelen sind immer die äußersten Aspekte der Persönlichkeit des Befragten. TED والمجوهرات دائما ما تكون الحدود القصوى في شخصيات من نقابلهم.
    Die Arbeitslosigkeit ist bereits hoch, und es besteht immer die Furcht, dass Innovation Jobs zerstören wird. TED البطالة مرتفعة بالفعل، وهناك دائما خوف أن الابتكار سوف يدمر فرص العمل.
    Du kannst dich gut ausdrücken, hast immer die richtigen Worte parat. Open Subtitles تعرف كيف تعبِر عن ما بداخلك. دائماً لديك الكلمات المناسبة.
    Ich hatte immer die Theorie, dass der Meteoritenregen die perfekte Tarnung für eine Raumschifflandung gewesen wäre. Open Subtitles راودتني دائماً فكرة أن سيل النيازك كان أمراً مثالياً لتغطية هبوط مركبة فضائية على الأرض
    Nur du magst das nicht, weil du immer die Kontrolle haben musst. Open Subtitles أنت فقط لا يُعجبك هذا لأنك تريد أن تكون مُتحكماً دائماً
    Manche Dinge werden, wenn du sie einmal geliebt hast, für immer die deinen. Open Subtitles ...بعضَ الأشياءِ بمجردأنتُحبها تُصبح جُزْءًا منك حتَّى النِهَايَة
    Mir gefiel schon immer die Idee, dass Technologie die Welt menschlicher machen kann. TED لقد أعجبت دائمًا بفكرة إمكانية التكنولوجيا على جعل العالم أكثر إنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus