"in aller" - Traduction Allemand en Arabe

    • في مختلف
        
    • في جميع أنحاء
        
    • فى جميع
        
    • فى الألتفاف
        
    • على مرأى
        
    • بحق
        
    Und schließlich braucht jedes erfolgreiche Team einen starken Manager. Im Kampf gegen die PLCs müssen diese Rolle die internationalen und nationalen Regulierungsbehörden einnehmen, die die Regeln des Spiels aufstellen und durchsetzen, um die Gesundheit der Menschen in aller Welt zu schützen. News-Commentary وأخيرا، يحتاج كل فريق ناجح إلى مدير قوي. وفي المعركة ضد الأمراض الناتجة عن الرغبة في الربح، يتعين على السلطات التنظيمية الدولية والوطنية تضطلع بهذا الدور، وتحديد وفرض قواعد اللعبة لحماية صحة الناس في مختلف أنحاء العالم.
    Diese Revolution mag aus einer Notwendigkeit heraus geboren sein, aber mit Erfindungsgeist und Zusammenarbeit wird sie sich für Staaten, Produzenten und Konsumenten in aller Welt langfristig als profitabel erweisen. News-Commentary ولعل هذه الثورة تولدت عن الضرورة؛ ولكنها سوف تثبت من خلال الإبداع والتعاون قدرتها على تحقيق الربح في الأمد البعيد بالنسبة للبلدان والمصنعين والمستهلكين في مختلف أنحاء العالم.
    Natürlich müssen Rentner lange Zeit vor einer Verringerung der Zahlungen benachrichtigt werden. Daher ist es für die USA – und für viele andere Länder in aller Welt – wichtig, heute die Änderungen vorzunehmen, die für die Stabilisierung der zukünftigen Renten benötigt werden. News-Commentary من الواضح أن المتقاعدين يستحقون إشعاراً مسبقاً قبل خفض الفوائد. ولهذا السبب فمن الأهمية بمكان أن تسارع الولايات المتحدة ــ والعديد من البلدان في مختلف أنحاء العالم ــ إلى إدخال التعديلات اللازمة لتثبيت استقرار معاشات التقاعد مالياً في المستقبل.
    Und wir haben Fensterfarmen in aller Welt. TED ولدينا مزارع النافذة في جميع أنحاء العالم.
    Die unbedingt bald in aller Welt erklingen wird. Open Subtitles التى ستنتشر بالتأكيد فى جميع أنحاء . العالم قريباً جداً
    Eine solches Forum muss unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen arbeiten, die die notwendige institutionelle Legitimität dazu besitzen, den Herausforderungen der Globalisierung effektiv zu begegnen. Dies muss mithilfe kohärenter weltweiter Standards geschehen, die missbräuchliche Steuermethoden effektiv bekämpfen und faire Besteuerung der Unternehmensgewinne in aller Welt gewährleisten können. News-Commentary ولابد أن تعمل مثل هذه الهيئة تحت رعاية وإشراف الأمم المتحدة، التي تحمل الشرعية المؤسسية اللازمة للاستجابة بفعالية مع التحديات التي تفرضها العولمة في ظل معايير عالمية متماسكة لمكافحة الممارسات الضريبية الفاسدة وضمان فرض الضريبة العادلة على الأرباح في مختلف أنحاء العالم.
    LONDON – Regierungen in aller Welt stehen immer häufiger vor einer grundlegenden Frage: Wie kann man den Ursachen des gewalttätigen – und oft religiös motivierten – Extremismus begegnen? News-Commentary لندن ــ تواجه الحكومات في مختلف أنحاء العالم على نحو متزايد سؤالاً جوهريا: كيف يمكن التعامل مع أسباب التطرف العنيف ــ الذي تحركه دوافع دينية غالبا. وهي لا تفتقر إلى المشورة ــ ومن مجموعة واسعة من المصادر.
    In der Tat ist ein deutlicher Einbruch zu erwarten, obwohl zwischen der Entwicklung des chinesischen Aktienmarktes und der Realwirtschaft bisher keine enge Korrelation herrschte. Für Finanzministerien, Zentralbanken, Handelshäuser sowie Im- und Exporteure in aller Welt ist dies ein ernster Grund zur Besorgnis. News-Commentary ورغم هذا، لا يزال اقتصاد الصين يشكل مصدراً كبيراً لعدم اليقين. فبرغم أن أداء سوق الأسهم والاقتصاد الحقيقي في الصين لم يكن مترابطاً بشكل وثيق، فإن التباطؤ بشكل كبير بات حتميا. وهو هم كبير يقض مضاجع وزراء المالية، والبنوك المركزية، والمكاتب التجارية، والموردين والمصدرين في مختلف أنحاء العالم.
    Träfe dies allerdings zu, hätten die Zentralbanken in aller Welt diese bereits seit langem angestrebt. Stattdessen definieren sie Preisstabilität als geringe, stabile, aber positive Inflation. News-Commentary وبالحكم من خلال الانتقادات، فقد يتصور المرء أن التضخم بنسبة الصفر نعمة. ولكن إذا كان ذلك صحيحا، فإن البنوك المركزية في مختلف أنحاء العالم كانت لتحدد تلك النسبة كهدف لها منذ فترة طويلة. غير أنها جميعها تحدد استقرار الأسعار استناداً إلى التضخم المنخفض والمستقر ولكنه إيجابي.
    Die Geisteswissenschaften beschreiben den Aufstieg der modernen Welt. Sie können von Länder in aller Welt zur Entwicklung und Wiederbelebung der Volkswirtschaften, den Antrieb dieses Aufstieges, eingesetzt werden. News-Commentary إن العلوم الإنسانية تصف صعود العالم الحديث. وبوسع البلدان في مختلف أنحاء العالم أن تستفيد من العلوم الإنسانية في تنمية أو إحياء الاقتصادات التي دفعت هذا الصعود، في حين تساعد في توجيه الأفراد نحو حياة أكثر إنتاجاً وإشباعا.
    Ein nachhaltiges Stadtentwicklungsziel, das die Teilhabe aller gesellschaftlichen Schichten fördernde, produktive und belastbare Städte begünstigt, würde es zehntausenden von Städten in aller Welt ermöglichen, die Sache der nachhaltigen Entwicklung zugunsten ihrer eigenen Bürger, ihrer Länder und der Welt insgesamt aufzugreifen. News-Commentary يتلخص هدف التنمية المستدامة في المناطق الحضرية في تعزيز المدن الشاملة المنتجة المرنة، وهو ما من شأنه أن يمكن إلى حد كبير عشرات الآلاف من المدن في مختلف أنحاء العالم من تبني قضية التنمية المستدامة لصالح مواطنيها وبلدانها والعالم أجمع.
    Unternehmensleiter, Arbeiter, Konsumenten, Investoren und Regierungen in aller Welt, von denen viele mit ihren eigenen wirtschaftlichen Problemen kämpfen, haben großes Interesse daran, dass die neue chinesische Führung ihre Reformen vernünftig durchführt – jetzt und in den kommenden Jahren. Die Welt wird bald mehr darüber erfahren, was sie erwartet. News-Commentary إن المدراء والعمال والمستهلكين والمستثمرين والحكومات في مختلف أركان العالم، والعديد منهم يعانون من مشاكلهم الاقتصادية الخاصة، يعلقون آمالاً كبيرة على قدرة الزعامة الجديدة في الصين على توجيه عملية الإصلاح بحكمة، الآن وعلى مدى سنوات مقبلة. وقريباً سوف يعرف العالم المزيد حول ما يمكنه أن يتوقع.
    Andernfalls bleibt das Flugzeug mitten in der Luft hängen und verliert aufgrund unzureichender Geschwindigkeit an Höhe. Wenn wir nicht davon überzeugt sind, dass der Dreamliner diese Mindestgeschwindigkeit erreichen kann, ist es unsinnig, darüber zu reden, dass er die Reisemöglichkeiten von Millionen von Menschen in aller Welt verbessern wird. News-Commentary والفشل في اجتياز هذه العتبات يعني التوقف الكامل في الهواء، بعد أن تفسح الحركة الواهنة إلى الأمام المجال لفقدان الارتفاع بشكل مفاجئ. وما لم نكن على ثقة تامة من قدرة الطائرة دريم لاينر على تجنب التباطؤ إلى سرعة التوقف، فمن غير المنطقي أن نتحدث عن كل الجوانب التي سوف تعمل بها هذه الطائرة على تحسين خبرة الطيران للملايين من البشر في مختلف أنحاء العالم.
    Sie ist ein Netzwerk, dessen Verbindungen durch den Fluss von Gütern, Dienstleistungen, Menschen, Kapital und – ganz wichtig – Informationen geschaffen werden. Chinas Ziel besteht darin, diese Verbindungen herzustellen, und durch seine Vielfalt an Ressourcen kann es die Rolle eines Katalysators für Wachstum und Entwicklung in aller Welt einnehmen. News-Commentary إن خبراء الاقتصاد يصورون الاقتصاد العالمي أحياناً وكأنه سوق ضخمة. ولكنه ليس كذلك. بل هو في واقع الأمر عبارة عن شبكة، حيث تُبنى الروابط من خلال توسيع نطاق تدفقات السلع والخدمات والبشر ورأس المال، وفي المقام الأول من الأهمية المعلومات. ويتلخص هدف الصين في خلق هذه الروابط، وهي تتمتع بوفرة نم الأصول التي من شأنها أن تسمح لها بالعمل كمحفز للنمو والتنمية في مختلف أنحاء العالم.
    Trotz dieses Ungleichgewichts wird sich die Dominanz des US-Dollars als Rechnungslegungswährung wohl so bald nicht ändern – nicht zuletzt, weil eine Änderung die Koordinierung einer enormen Menge von Ex- und Importeuren in aller Welt erfordern würde. Der Euro könnte angesichts des Handelsvolumens zwischen den Eurozonenländern als starker Rivale erscheinen, aber außerhalb von Europa wird er nicht annähernd so stark genutzt wie der Dollar. News-Commentary وعلى الرغم من هذا الخلل فإن هيمنة الدولار الأميركي باعتباره عملة لتحرير الفواتير من غير المرجح أن تتغير في أي وقت قريب ــ خاصة وأن التحول يتطلب التنسيق بين عدد ضخم من المصدرين والموردين في مختلف أنحاء العالم. وربما يبدو اليورو منافساً قويا، نظراً لحجم التجارة بين بلدان منطقة اليورو؛ ولكن خارج أوروبا، لا تستخدم عملة اليورو على نطاق واسع بقدر ما يستخدم الدولار.
    Im Zuge einer Untersuchung von 500 Interventionsversuchen in aller Welt hat das MGI 74 mögliche Maßnahmen gegen Fettleibigkeit bestimmt. Darunter sind subventionierte Schulspeisung, fußgängerfreundliche Stadtplanung, bessere Lebensmittelkennzeichnung, Werbebeschränkungen für kalorienreiche Lebensmittel und Getränke sowie steuerliche Maßnahmen. News-Commentary ومن خلال استعراض خمسمائة من تجارب التدخل في مختلف أنحاء العالم، حدد معهد ماكينزي العالمي 74 تدخلاً محتملاً يمكن استخدامه لعلاج البدانة. وهي تتضمن الوجبات المدرسية المدعمة، والتصميم الحضري الذي يشجع ممارسة رياضة المشي، وتحسين بطاقات الوصف على المنتجات الغذائية، وفرض القيود على الإعلان عن الأغذية والمشروبات ذات السعرات الحرارية المرتفعة، فضلاً عن التدابير المالية.
    Sklaverei -- die Behandlung von Menschen als Eigentum ohne Rechte -- trat bereits in aller Welt in verschiedenen Formen auf. TED العبودية ومعاملة البشر كممتلكات والحرمان من الحقوق الشخصية أمور حدثت باساليب كثيرة في جميع أنحاء العالم
    Dies verlieh China große Macht und wirtschaftlichen Einfluss, als Teetrinken sich in aller Welt verbreitete. TED اكتسبت الصين قدرًا كبيرًا من السلطة والنفوذ الاقتصادي نتيجة انتشار شراب الشاي في جميع أنحاء العالم.
    Seit ihrem Aufkommen vor mehr als 200.000 Jahren schaffen moderne Menschen Häuser und Gemeinden in aller Welt. TED منذ ظهورهم قبل أكثر من 200,000 سنة، أنشأ البشر المعاصرون البيوت والمجتمعات في جميع أنحاء الكوكب.
    Es war ein strahlendes Beispiel für freie Menschen in aller Welt, was ein paar Tapfere erreichen können, wenn sie sich der Tyrannei widersetzen. Open Subtitles -لقد كان مثالا رائعا لتحرير الناس فى جميع انحاء العالم -الذى قام به رجال شجعان رفضوا الخضوع و الاذعان للاستبداد
    Ich weiß nicht, wie schnell ihr Mädels seid, aber ich meine, wir machen in aller Stille einen Umweg hier herum und die Deutschen merken nicht mal, dass wir hier waren. Open Subtitles لا أعرف كيف جازفت سريعا بباقى الرهان إلاّ أنّني أفكر فى الألتفاف بعيدا عن هنا بسرعه و هدوء فهم لن يعرفوا أبدا أننا كنّا هنا
    Ihr könnt alle sein wie ihr wollt, in aller Öffentlichkeit, genau vor den Augen der Menschen. Open Subtitles يجب أن تكوني ما تريدين أن تكونيه على مرأى ومسمع الجميع
    Alles woran ich denken konnte war, wenn das Ran nach drei Minuten passiert, und ich nach fünf Minuten meine Hände nicht mehr fühle, was in aller Welt wird mir passieren, wenn ich das 20 Minuten lang mache? TED و كل ما كان علي التفكير فبه هو ان حدث ذلك لراين بعد ثلاث دقائق، و انا استطيع ان اشعر بيدي ابان خمس دقائق، ماذا بحق السماء سوف يحدث اذا ما حاولت لعشرين دقيقة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus