"in den sinn" - Traduction Allemand en Arabe

    • يخطر ببالي
        
    • يخطر في
        
    • في ذهني
        
    • في بالك
        
    • على بالك
        
    • على بالي
        
    • ببالكَ
        
    • يخطر ببالك
        
    • يخطر هذا ببالي
        
    • خطر ببالك
        
    • خطر ببالي
        
    • إلى ذهني
        
    • ألمْ يخطر
        
    Es kam mir nicht in den Sinn, dass, wenn das eine Rettungsmission war, meine Entführer die Hubschrauber hören konnten. Open Subtitles لم يخطر ببالي فيما لو كانت تلك مهمة إنقاذ استطاع من يأسرني أن يسمعوا صوت المروحيات
    Es kam mir nicht in den Sinn, dass das eigentlich ein Geiselaustausch war, und dass man meinen Sprung Open Subtitles لم يخطر ببالي بأن تلك كانت عملية تبادل للأسرى
    Wenn ihr die Musik hört, was kommt euch da in den Sinn? Open Subtitles الآن، بينما تستمعون إلى الموسيقى، أظهروا ما يخطر في بالكم.
    Klänge waren ein großer Teil meines Lebens, und kamen mir täglich in den Sinn. TED كان الصوت جزءاً كبيراً من حياتي. في الحقيقة، كان يتردد في ذهني كل يومٍ.
    Ist es Ihnen je in den Sinn gekommen, wie sensibel diese Zustellungen waren? Open Subtitles ألم يخطر في بالك مدى كون هذه المراسيل بالغة الحساسية ؟
    Kommt es dir nie in den Sinn, dass sie vielleicht lügen könnte? Open Subtitles ألم يخطر على بالك قط أنها ربما كانت لا تقول الحقيقه
    Glaube nicht, dass mir dass nicht schon in den Sinn gekommen ist. Open Subtitles لا تظني أن هذه الفكرة لم تخطر على بالي لكن لا
    Und es kam Ihnen nie in den Sinn, welchen Schaden dieses Ding anrichten könnte, die Leben, die es zerstören könnte. Open Subtitles أَولم يخطر ببالكَ الأضرار التي يمكن أن تنتجَ عن ذلك الشيء، والحيوات التي يمكن لها تدميرها؟
    Wenn man sich die beiden Bilder anguckt, dann kommen einem Begriffe in den Sinn wie: TED اذا ألقينا نظرة على هذين الصورتين ، يخطر ببالك هذا النوع من الكلمات.
    - Käme mir nicht in den Sinn. Open Subtitles لم يخطر هذا ببالي أبداً أبي؟
    Ist es Ihnen jemals in den Sinn gekommen, dass es genau das ist, wonach es aussieht? Open Subtitles هل خطر ببالك قط أن الأمر تماماً كما يبدو عليه؟
    Dann kam es mir in den Sinn: Sie logen, als Sie meinten, die Bürste gehöre jemand anderem. Open Subtitles ثم خطر ببالي أنّكِ كذبتي عندما قلتِ أن الفرشاة لم تكن تخصّكِ في حين أنّها كانت ملككِ.
    Warum, weil er mir für eine Sekunde in den Sinn kam? Open Subtitles لماذا, لأنه قفز إلى ذهني خلال لحظة ؟
    Kam es euch jemals in den Sinn, dass euer Captain ein paar Fäden ziehen könnte, um euch beiden einen Platz zu verschaffen? Open Subtitles ألمْ يخطر لكما قط أنّ نقيبكم بإمكانها طلب معروف وجلب موقع لكما؟ -هل فعلتِ؟
    Die Versicherung war mir gar nicht in den Sinn gekommen. Open Subtitles وإذا ما سويت وضعيتي مع التأمين. ذلك لم يخطر ببالي أبداً.
    - Genau, ja. Das dachte ich definitiv nicht. Das kam mir überhaupt nicht in den Sinn. Open Subtitles أنا قطعاً لم أفكر بذلك، لم يخطر ببالي أبداً
    Ich habe sie nie erwähnt, weil es mir nicht in den Sinn kam, dass sie mit den Morden verbunden war. Open Subtitles لم أذكرها قط لكِ لأنه لم يخطر ببالي أنها قد تكون على صلة بتلك الجرائم
    Kam es Ihnen je in den Sinn, dass Leute zu vertreten, die bar zahlen, nicht der sicherste Beruf ist? Open Subtitles ألم يخطر في بالك أن تمثيل ناس يدفعون فواتيرهم بشكل نقدي ليس بالمهنة المناسبة ؟
    Es könnte natürlich irgendjemand sein, aber was mir in den Sinn kam... Open Subtitles يمكن أن يكون أي شخص ، بطبيعة الحال و لكن ما كان في ذهني ..
    Und ich saß dort und beobachte alles, das erste was mir in den Sinn kam war Open Subtitles و أنا واقف هناك أنظر إلى ذلك وأول ما بَدَرَ في ذهني هو:
    Kam es dir nie in den Sinn, dass du und ich zur gleichen Seite gehören? Open Subtitles ألم يخطر في بالك أبداً من أننا ننتمي للجانب نفسه
    Ist es dir gar nicht in den Sinn kommen, das du mir helfen könntest? Open Subtitles هل خطر على بالك أن بإمكانك مساعدتي في هذا؟
    Nein, nicht wirklich. Sie kam mir nur in den Sinn. Das ist alles. Open Subtitles كلا، ليس تماماً، لكنها مرت على بالي فحسب
    Sag mir nicht, dass dir das nicht in den Sinn gekommen ist. Open Subtitles لا تخبرني أنّ مـّا قتله لم يخطر ببالكَ.
    Ist Ihnen in den Sinn gekommen, dass das Foto, die Disk, eine Fälschung ist? Open Subtitles ..الم يخطر ببالك ابدا ان الصورة والديسك بنفسه يمكن ان يكون مزيف؟
    Ist mir nie in den Sinn gekommen. Open Subtitles لم يخطر هذا ببالي قط
    Ist es dir in den Sinn gekommen, dass ich weniger daran interessiert bin, deine Probleme zu lösen, und mehr daran interessiert bin, meine zu vergessen? Open Subtitles أما خطر ببالك قطّ أنّي أقلّ اهتمامًا بمعالجة مشاكلك وأنّي مهتمّة أكثر بنسيان مشاكلي؟
    Es kam mir in den Sinn, dass unser Ranger von einem besessenen Fan getötet worden sein könnte, der versucht, einen bestimmten Tod neu darzustellen. Open Subtitles خطر ببالي بان حامي الليل قد تم قتله بواسطة معجب مهووس محاولا اعادة احياءة
    Der Begriff "unmusikalisch" kommt mir in den Sinn. Open Subtitles أتى مصطلح "نغمة-صماء" إلى ذهني
    Ist Ihnen jemals in den Sinn gekommen, dass die Sphinx Sie vielleicht tot sehen möchte? Open Subtitles ألمْ يخطر لك أنّ (سفينكس) قد يكون هو من يريد قتلك؟ ماذا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus