"in einer welt voller" - Traduction Allemand en Arabe

    • في عالم
        
    Wie furchterregend es ist, sie dir in einer Welt voller schrecklicher Dinge vorzustellen. Open Subtitles كم هو مخيف التفكير بهم و هم في عالم مليئ بالأمور الخطيرة
    Wenn wir also in einer Welt voller Strahlung leben, wie können wir dann ihren gefährlichen Auswirkungen entkommen? TED إذاُ بما أنّنا نعيش في عالم من الإشعاعات، فكيف نستطيع الهرب من تأثيراتها الخطيرة؟
    Es heißt, wir leben in einer Welt voller Hass und Habgier. Open Subtitles والرأي العام الغالب يقول باننا نعيش في عالم من الكراهية والجشع
    in einer Welt voller Dunkelheit brauchen wir alle irgendein Licht. Open Subtitles نعم هذا هو في عالم ملؤه الظلمة نحتاج جميعاً أنواعاً من النور
    Sonst würdest du in einer Welt voller Schmerzen sein. Open Subtitles لو كان ذلك أعتقد أنك ستكون في عالم من الألم ربما أنك رعيته فقط
    Wir sind in einer Welt voller Schmerz. Wir müssen von hier verschwinden. Open Subtitles نحن في عالم من الأوجاع، يجب أن نخرج من هنا
    Wir lebten in einer Welt voller Elektrizität. Open Subtitles لقد عشنا في عالم الكهرباء واعتمدنا عليها في كل شيء
    Vielen Dank, dass Sie alle gekommen sind. Wir leben in einer Welt voller Helden. Open Subtitles شكراً لمجيئكم جميعاً نحن نعيش في عالم من الأبطال
    Sie wäre in einer Welt voller Schmerz. Open Subtitles انتهاكات الواسعة. وقالت إنها كانت في عالم من الألم.
    Wer braucht in einer Welt voller virtueller Realität ein selbstfahrendes Auto? Open Subtitles في عالم يسيطر عليه الواقع الافتراضي من منا بحاجة إلى سيارة يقودها بنفسه؟
    Die Met wurde nicht als Museum für amerikanische Kunst ausgelegt, sondern als enzyklopädisches Museum und heute, 140 Jahre später, ist diese Vision unverändert vorausschauend, weil wir in einer Welt voller Krisen und Herausforderungen leben, denen wir durch die 24-Stunden-Berichterstattung ausgesetzt sind. TED تلك المطرانية لم تبنى لتكون معرضاً للفن الأمريكي وإنما لتكون موسوعة واليوم، بعد 140 سنة، هذه الرؤية قد تلاشت لأننا نعيش في عالم الأزمات والتحديات، ونحن على اطلاع عليها من خلال نشرات الأخبار
    Als Gehörlose in einer Welt voller Klänge zu leben, war wie in einem fremden Land zu leben, blindlings die Regeln, Bräuche, Verhaltensweisen und Normen befolgend, ohne sie je in Frage zu stellen. TED كشخص أصم يعيش في عالم الصوت، يشبه ذلك العيش في بلد أجنبي، أمتثل لقواعده وعاداته وسلوكياته ومعاييره دون تفكير بدون التشكيك فيها أبداً.
    Wir leben in einer Welt voller Strahlung. TED نحن نعيش في عالم من الإشعاعات.
    Wir leben in einer Welt voller destruktiver Technologien und diese Technologien können nicht un-erfunden werden, es ist immer einfacher Sachen zu zerbrechen, als sie zusammen zu kitten. TED ونحن نعيش في عالم فيه تقنيات مدمرة وهذه التقنايات لايمكن الاستغناء عنها ومن السهل جدا استخدامها في التخريب بدلا من التصليح
    Du verbringst dein ganzes Leben in einer Welt voller Männer. Open Subtitles تقضي حياتك كاملةً في عالم الناس.
    in einer Welt voller Konflikt und Zwietracht, gibt es eine Tatsache, in der wir alle übereinstimmen können, Open Subtitles "في عالم من الصراعات والنزاعات.." "هناك حقيقة يمكننا الإتفاق عليها.."
    Ich erwachte in einer Welt voller Mist. Open Subtitles لقد استيقظت في عالم من القذارة
    in einer Welt voller Diskriminierungsprozesse schlägt schwul das indische jederzeit. Open Subtitles آخبرتكِ، في عالم القضايا... القضايا الشاذة تهزم القضايا الهندية في كل مرة.
    Ich lebe in einer Welt voller Goldfische. Open Subtitles أنا أعيش في عالم من السمك الذهبي
    in einer Welt voller Dunkelheit seid ihr zwei helle Lichter. Open Subtitles في عالم مليءٍ بالظلام أنتما الاثنتان بحقٍ نورٌ ساطع. -و

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus