Leg alle spitzen Gegenstände aus der Hand. Ich komme in Frieden. | Open Subtitles | ضعي كلّ أداة حادّة في يدك فقد أتيت في سلام |
Wenn wir alles, was wir brauchen, transportiert haben, werden wir eure Welt in Frieden verlassen. | Open Subtitles | و عندما ننقل كل ما نحتاجه سنترك عالمكم في سلام و لكي يتحقق السلام |
Er hört nie auf von Ihnen zu reden. Ich kann keine Pille in Frieden nehmen. | Open Subtitles | لا يفرغ ابدًا من الحديث عنكِ لا يُمكنني تناول حبّة دواء واحدة في سلام |
Es sagt auch, dass du bald tot bist und ich dich nie in Frieden kannte. | Open Subtitles | و لكنها تقول أيضا أنك قريبا ستموت و أننى لن أعرفك أبدا فى سلام |
Sie wollte nach Hause, den Kampf aufgeben und in Frieden sterben. | Open Subtitles | أرادت العودة إلى الوطن، تتوقف عن الكفاح وتموت في سلام. |
Dann lässt du ihn verschwinden und gräbst ein Loch. Ruhe in Frieden. | Open Subtitles | بعدها يُمكنك سحب ورقة نجاته، وتحفر حُفرة له، وليرقد في سلام. |
Du Genie hast also den Notruf gewählt, anstatt mich in Frieden sterben zu lassen. | Open Subtitles | سمعت أنك عبقري التي دعت 911 بدلا من السماح لي يموت في سلام. |
Die Welt wird in Frieden vom gerechtesten und edelsten Land der Menschheit geeint sein | Open Subtitles | سيتم توحيد العالم في سلام من قبل اعظم وانبل دولة في تأريخ البشريه |
in abermaliger Bekräftigung des Rechts aller Staaten der Region, in Frieden innerhalb sicherer, international anerkannter Grenzen zu leben, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
in Bekräftigung des Rechts aller Staaten der Region, in Frieden innerhalb sicherer und international anerkannter Grenzen zu leben, | UN | وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
in abermaliger Bekräftigung des Rechts aller Staaten der Region, in Frieden innerhalb sicherer, international anerkannter Grenzen zu leben, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
in Bekräftigung des Rechts aller Staaten der Region, in Frieden innerhalb sicherer und international anerkannter Grenzen zu leben, | UN | وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
in abermaliger Bekräftigung des Rechts aller Staaten der Region, in Frieden innerhalb sicherer, international anerkannter Grenzen zu leben, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
in Bekräftigung des Rechts aller Staaten in der Region, in Frieden innerhalb sicherer und international anerkannter Grenzen zu leben, | UN | وإذ يؤكد من جديد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة معترف بها دوليا، |
in Bekräftigung des Rechts aller Staaten der Region, in Frieden innerhalb sicherer und international anerkannter Grenzen zu leben, | UN | وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
in abermaliger Bekräftigung des Rechts aller Staaten der Region, in Frieden innerhalb sicherer, international anerkannter Grenzen zu leben, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
Wer immer Sie sind, welche Motive Sie auch haben, lassen Sie uns in Frieden. | Open Subtitles | مهما تكن و مهما كانت دوافعك من فضلك اذهب و دعنا فى سلام |
Lass sie in Frieden kommen und in Frieden wieder ziehen oder in Stücken dahinfahren. | Open Subtitles | دعهم يدخلون ثم يخرجون فى سلام و إلا سيخرجون قطعاً |
Lasst mich in Frieden. Es gibt 2 Wege zu leben: | Open Subtitles | أرجوك أيها الأب اتركني وشأني سأعيش حياتي |
Wir kommen in Frieden, und wir gehen in Frieden. | Open Subtitles | نجيء في السلام ونذهب في السلام |
Und danach verschwindest du und lässt meine Familie in Frieden. | Open Subtitles | وعندما ننتهي من الحديث ، فعليك أن ترحل وتترك عائلتي وشأنها |
Denham, lassen Sie die Eingeborene in Frieden! | Open Subtitles | -دع الفتى وشأنه -إنه لا يريد الشوكولاتة |
unter Begrüßung des Schreibens des Außenministers Iraks an den Generalsekretär vom 6. August 2007 (S/2007/481, Anlage), in dem die Regierung Iraks die Hilfsmission der Vereinten Nationen für Irak (UNAMI) darum ersucht, die irakischen Bemühungen um den Aufbau einer produktiven und prosperierenden, mit sich und ihren Nachbarn in Frieden lebenden Nation zu unterstützen, | UN | وإذ يرحب بالرسالة المؤرخة 6 آب/أغسطس 2007 الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق (S/2007/481، المرفق) التي يعرب فيها عن رأي حكومة العراق طالبا قيام بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بتقديم العون إلى العراق في جهوده الرامية إلى إقامة دولة منتجة ومزدهرة تعيش في وئام مع نفسها وفي سلام مع جيرانها، |
Meine Großmutter, sie ruhe in Frieden, hat mehr Mumm. Bewegung! | Open Subtitles | كانت جدّتي مُفعمة بالنشاط عنكم، لترقد روحها بسلام. |
He, Rigar! Hatte ich gesagt, wir kommen in Frieden? | Open Subtitles | ريجار ، هل تعلم ردى بشأن كوننا جئنا مسالمين |
Wir wollen ihn nur finden und in Frieden beerdigen. | Open Subtitles | نريد فقط ايجاده لكي ندفنه وندعوا له أن يرقد بسلام |
Meine Großmutter, mögest du in Frieden ruhen, kommt in meinen Träumen zu mir, und erzählt mir, ich verliere die Verbindung zu meinen Wurzeln. | Open Subtitles | ،جدتي فلترقد في سلام جائت الي في احلامي وقالت لي باني افتقد اللمسه مع اصلي |
Und wenn Sie die nicht in Frieden lassen, dann werden Sie meinen Freund vom Bundesfinanzhof an der Backe haben, bis Sie schwarz werden. | Open Subtitles | وإن لم تتركهم وشأنهم ستعلق مع صديقي من ل.ت.ف حتى نهاية العالم |
Ich kam in Frieden, versuchte Ihr Leben zu ändern und Sie nennen mich einen Lackaffen? | Open Subtitles | أتيت هنا مسالماً محاولاً تغيير حياتكم وتنعتني بالطاووس؟ |
Sire, da sie auf Beute aus sind, könnten wir ihnen genug Geld oder andere Reichtümer anbieten, dass sie gehen und uns in Frieden lassen! | Open Subtitles | يا سيدي، بما أنهم جائوا للمكسب إذاً، فدعنا نعرض عليهم مالُ كافٍ أياً كان ما يرغبوا به كي يرحلوا ويتركونا في سلامٍ |
Mögen ihre Seelen in Frieden ruhen. | Open Subtitles | ربمت روحها و أرواح لكلّ الرّاحة ترتاح في السّلام . |