Diese Stadt ist ein UNESCO-Weltkulturerbe. Das hier ist Homs in Syrien. | TED | هذه هي مدينة اليونسكو للتراث العالمي حمص ، في سوريا. |
Mit einem Handy kann man ein Verbrechen an der Menschheit in Syrien filmen. | TED | وبهاتفك النقال ، بإمكانك التقاط صورةٍ لجريمةٍ ضد الإنسانية في سوريا. |
Oder um alle Aktivitäten in der laufenden Krise in Syrien zu verfolgen, um beide Seiten zur Rechenschaft zu ziehen. | TED | أو لمتابعة كل أحداث الأزمة الحاصلة في سوريا. ما يمكن من مساءلة جميع الأطراف. |
in Syrien – einem mehrheitlich sunnitischen Land, wo, nebenbei bemerkt, einst unter Angehörigen der Umayyaden ein sunnitisches Kalifat erblühte – gibt Iran Milliarden von Dollar aus, um das Regime von Präsident Baschar al-Assad zu stützen, das von Mitgliedern einer schiitischen Sekte, den Alawiten (historisch als Nusairier bekannt) dominiert wird. | News-Commentary | وفي سوريا ــ الدولة ذات الأغلبية السُنّية، حيث ازدهرت ذات يوم خلافة إسلامية سُنّية، وهي الدولة الأموية ــ تنفق إيران مليارات الدولارات لدعم نظام الرئيس بشار الأسد، والذي يهيمن عليه أعضاء طائفة الأقلية الشيعية من العلويين (المعروفين تاريخياً بالنصيرية). |
Das Buch, das ich ihr holen soll, hat sie gar nicht mit in Syrien. | Open Subtitles | الكتاب الذي أرسلتني لايجاده لم تجلبه حتى إلى سوريا |
Es wurde von Bauern im Irak erfunden und besonders in Syrien. | TED | لقد تمّ اختراعه من قِبل المزارعين في العراق وسوريا على وجه الخصوص. |
Um eine Botschaft auszusenden. Der Krieg in Syrien ist ein alter Hut, fürchte ich. | Open Subtitles | لنشر الرسالة خارجا الحرب السورية قصة قديمة كما أظنّ |
Wir denken über einen großen Schritt in Syrien nach. | Open Subtitles | نحنُ نفكر في انتقال كبير .إلى السوق السوري |
Die Bändigung Russlands beginnt in Syrien | News-Commentary | إيقاف روسيا يبدأ من سوريا |
Ihr Vater dachte häufig an seinen florierenden Betrieb in Syrien zurück, der von einer Bombe in Stücke gerissen worden war. | TED | كان والدها يفكر باستمرار عن مشروعه المزدهر في سوريا الذي تم تدميره تماماً بقنبلة |
Genau zu der Zeit, in der mir dies klar wurde, schaute ich über die Grenze des Irak und bemerkte, dass wir noch eine Geschichte verpassten: den Krieg in Syrien. | TED | حوالي وقت إدلائي بتلك الملاحظة، نظرت إلى ما وراء حدود العراق، ولاحظت أن هناك قصة أخرى نفتقدها: الحرب في سوريا. |
Unsere lokalen Reporter in Syrien, in ganz Afrika und Asien liefern uns Geschichten, auf die wir alleine nicht gekommen wären. | TED | يجلب لنا صحفيونا المحليون في سوريا وعبر أفريقيا وآسيا قصصًا لن نستطيع بالتأكيد العثور عليها بمفردنا. |
Wir beginnen mit etwas allgemein Bekanntem, nämlich der politischen und humanitären Krise in Syrien. | TED | وسنبدأ بما نعرف جميعنا أنه كارثة إنسانية وسياسية مؤكدة ألا وهو الحرب في سوريا. |
Saudi-Arabien und Irans Griff nach der Macht in Syrien | News-Commentary | مساع إيرانية لاغتصاب السلطة في سوريا والسعودية ترد |
Seit wir in Syrien sind, gab es einen Zusammenbruch catastrophique. | Open Subtitles | منذ أن كنا في سوريا ، كان هناك الإنهيار الكارثي المالي |
-bereits in Syrien ist. | Open Subtitles | الفتاة التي على اليسار، انها ذهبت إلى سوريا. |
Der Rat stellt unter Hervorhebung der geteilten Verantwortung Syriens und Libanons für die Kontrolle ihrer Grenze fest, dass die Regierung Syriens erklärt hat, Maßnahmen ergriffen zu haben, fordert diese Regierung erneut auf, weitere Maßnahmen zur Verstärkung der Grenzkontrollen zu ergreifen, und sieht in Anbetracht des Besuches des Generalsekretärs in Syrien zusätzlichen diesbezüglichen Vorschlägen entgegen. | UN | وإذ يؤكد المجلس أن سوريا ولبنان تتحملان مسؤولية مشتركة عن مراقبة حدودهما، يلاحظ أن الحكومة السورية ذكرت أنها اتخذت تدابير، ويكرر تأكيد دعوته إلى تلك الحكومة لاتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز مراقبة الحدود، ويتطلع إلى المزيد من المقترحات في هذا الصدد على ضوء زيارة الأمين العام إلى سوريا. |
Russland agiert um nichts besser. Eine Zeitlang unterstützte Russland das Völkerrecht und beschwerte sich zu Recht, dass die USA und die Nato im Kosovo, im Irak, in Syrien und Libyen dieses Völkerrecht verletzten. | News-Commentary | ولا تتدبر روسيا أمورها بشكل أفضل. فلبرهة من الزمن دعمت روسيا القانون الدولي، ونددت عن حق بانتهاك الولايات المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي للقانون الدولي في كوسوفو والعراق وسوريا وليبيا. |
Sie haben anfangen zu gehen, in Israel und Palästina, in Jordanien, in der Türkei, in Syrien. | TED | لقد بدأوا بالسير في " إسرائيل " .. وفلسطين وفي الاردن .. وفي تركيا .. وفي " الجمهورية العربية السورية " |
Diese Führungsqualität kann man auch im Hinblick auf Syrien an den Tag legen, wenn die USA von ihrer unilateralen Forderung nach einem Regimewechsel abrücken und mit dem Rest des Sicherheitsrates, einschließlich China und Russland, hinsichtlich eines gemeinsamen Ansatzes zusammenarbeiten. in Syrien führt nur Multilateralismus zum Erfolg. | News-Commentary | في سوريا، لن يتسنى النجاح إلا من خلال الجهود المتعددة الأطراف. وتظل الأمم المتحدة الأمل الأفضل لدى العالم ــ بل أمله الوحيد ــ لوقف حمام الدم السوري ووقف تدفق اللاجئين إلى أوروبا. |
Der israelisch-palästinensische Konflikt hält seit über 50 Jahren an. Und der Krieg im Irak war kaum zu Ende, als in Syrien das Chaos ausbrach. | News-Commentary | الواقع أن الجوار الأوروبي يعاني من الفقر ويتسم بالخطورة. فإلى الجنوب من جبل طارق ينخفض نصيب الفرد في الدخل عن مثيله في أوروبا خمس مرات. ومؤخراً اندلعت الحرب في أوكرانيا. واستمر الصراع الإسرائيلي الفلسطيني أكثر من خمسين عاما. ولم تكد الحرب تضع أوزارها في العراق حتى تمكنت الفوضى من سوريا. |
in Syrien vor dem Erdbeben im Jahr 526 n. Chr. in Antiochia. | Open Subtitles | في سوريا , في موقع زلزال (أنطاكية) عام 526 بعد الميلاد |