"indem ich" - Traduction Allemand en Arabe

    • عن طريق
        
    • من خلال
        
    • عبر تأليف
        
    • وسأطيح
        
    Anders ausgedrückt, früher wurde mir Wert garantiert, indem ich mich den traditionellen Autoritäten unterwarf. TED وبكلمات أخرى، القيمة التي كانت مضمونة لي عن طريق تكريس نفسي للسلطات التقليدية
    Ich habe versucht, besser zu werden, indem ich besser im Ansehen der Bilder wurde. TED ولقد حاولت أن أكون فنانًا أفضل عن طريق أن أكون متمعنًا أفضل للصور.
    Ich dachte, es würde 4 oder 5 Tage dauern, um durch einen Streifen zu kommen, indem ich das Holz wegschnitt oder -kratzte. Open Subtitles أعتبرت أنني سأحتاج إلى 4 أو 5 أيام لكي أحفر من خلال شريط واحد، عن طريق قطع أو كسر الخشب.
    Indem man den Gott im Innern sucht. indem ich meine eigene Einwärtigkeit kultiviere. TED من خلال البحث عن الرب داخلنا. من خلال تنمية الكينونة الداخلية لدينا.
    Ich erkenne intime Details eines Menschen, indem ich seine... persönlichen Gegenstände untersuche. Open Subtitles باستطاعتى استنتاج معلومات عن اى شخص عن طريق التدقيق فى انفعالاتهم
    ... wüsstest du, dass ich rauskam, indem ich sagte, dass ich einen Job als Lieferjunge wollte. Open Subtitles كنت ستعرف أنني تملصت من الموقف عن طريق إخبارهم أنني أريد العمل في النقل لديهم
    Ich habe ihm beigebracht Golfbälle zu apportieren, indem ich Fleischklöpse weiß angemalt habe. Open Subtitles لقد درّبته لكي يُحضر كراة الغولف عن طريق دهن كراة اللّحم بالأبيض
    Ich habe das hier nur rausgefunden, indem ich Gerichtsakten eingesehen habe. Open Subtitles لقد وجدتُ هذه الاشياء .عن طريق البحث في سجلات المحاكم
    Bei jedem Halt finde ich das Paket, indem ich auf die Nummern am Regal sehe. Open Subtitles كل توقف, أجد الطرد المراد تسليمه عن طريق التحقق من الأرقام التي على الرف
    Ich will Ihnen das erklären, indem ich ihnen sechs Charaktere vorstelle, die ich traf während ich diese Nachforschungen anstellte. TED و أنا أريد أن أوضح لكم هذا عن طريق تعريفكم بست شخصيات قابلتهم عندما كنت أعمل على هذا البحث.
    Aber ich wollte mehr über die Bibel und mein Erbe erfahren, indem ich darin eintauchte und versuchte, es zu leben und mich darin zu versenken. TED ولكني قررت أن ادرس الانجيل و تراثي عن طريق الغوص فيه ومحاولة العيش تبعاُ له و زج نفسي في طياته
    Diese verinnerlichten Reaktionen wollte ich transformieren, die vorgefassten Meinungen, die meine Identität geprägt hatten, als ich anfing, den Rollstuhl zu verwenden, indem ich unerwartete Bilder schuf. TED كنت أعمل على تحويل تلك الانطباعات الداخلية، أحول الأفكار المسبقة التي شكلت هويتي عندما بدأت باستخدام الكرسي المتحرك عن طريق خلق صور غير متوقعة.
    Ich war in der Lage, meine eigene Geschichte verrückter Liebe zu beenden, indem ich die Stille brach. TED كنت قادرة على انهاء قصة الحب المجنون الخاصة بي عن طريق كسر الصمت.
    Ich mach es wieder gut, indem ich das Gebäude nicht kaufe. Open Subtitles وانا احب أن اعوضك عنه من خلال عدم شراء المبني
    - Den FBI Verfolger abschütteln, indem ich durch den Fahrstuhlschacht gekrabbelt bin. Open Subtitles أهز ذيل رجل المباحث الفدراليّة من الزحف من خلال فتحة المصعد
    Ich versuche, meinen Gesichtsausdruck zu verändern, indem ich an etwas völlig anderes denke. Open Subtitles ‫أنا أحاول تغيير ‫تعبيرات وجهي ‫من خلال التفكير في شيء ‫مختلف تماماً
    Das tue ich heute, indem ich ein Referendum zur Abschaffung der Monarchie beantrage. Open Subtitles أنا أفعل ذلك اليوم من خلال الدعوة رسميا ل إلغاء النظام الملكي.
    So kann ich auch Vieles über das Universum als Ganzes lernen; indem ich den größten Teilen, also den Galaxienhaufen, nachgehe. TED بنفس الطريقة، يمكننا التعلّم عن الكون بمقاييسه الكبيرة من خلال متابعة أضخم الأجزاء فيه التي هي عناقيد المجرات.
    Wie übe ich das? Ich übe es, indem ich Ja zu allem sage, das mir begegnet: Drama, Komik, Tragödie, Liebe, Tod, Verluste. TED كيف أتدرب؟ من خلال قول “نعم” تجاه أي أمر يواجهني: الدراما والكوميديا والتراجيديا، الحب والموت والخسارة.
    Ich verwandle diese Erfahrung, indem ich ein neues Musikstück komponiere. Open Subtitles أنا استقلب التجربة عبر تأليف مقطوعة موسيقية جديدة
    Nun werde ich den letzten Wunsch meines Vaters erfüllen... indem ich die Namensliste benutze, die er mir hinterlassen hat und die niederstrecke, die meine Stadt vergiften. Open Subtitles "الآن سأُحقق وصية أبي، بإستخدام قائمة الأسماء التي تركها ليّ.." "وسأطيح بكلّ من سممّ مدينتي"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus