"innerhalb" - Traduction Allemand en Arabe

    • داخل
        
    • خلال
        
    • ضمن
        
    • غضون
        
    • بداخل
        
    • في إطار
        
    • وداخل
        
    • بين
        
    • وداخلها
        
    • في أقل
        
    • وخلال
        
    • في نطاق
        
    • داخلها
        
    • بغضون
        
    • في حدود
        
    innerhalb des Systems der Vereinten Nationen ist eine klare Aufteilung der Verantwortlichkeiten erforderlich. UN ومن الضروري أن يتم توزيع المسؤوليات بشكل واضح داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Warum vertrauen Menschen einander? Und zwar nicht nur zwischen Staaten sondern auch innerhalb von Staaten? TED مالذي يجعل الناس يثقون ببعضهم البعض ليس بين الدول فقط ولكن داخل الدول ايضا؟
    Man kann Dinge mit beweglichen Teilen herstellen, Scharniere, Teile innerhalb der Teile. TED كما يمكنك صناعة اجزاء باستخدام العناصر المتحركة, مفاصل, اجزاء داخل اجزاء
    Wir können also innerhalb von Stunden ein ganzes menschliches Genom bestimmen. TED والآن و خلال ساعات فقط يمكننا أن نحدد الجينوم البشري
    sowie in Bekräftigung der Vision einer Region, in der zwei Staaten, Israel und Palästina, Seite an Seite innerhalb sicherer und anerkannter Grenzen leben, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد رؤيتها التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها،
    Ich habe die Hohe Kommissarin gebeten, innerhalb von 60 Tagen einen Aktionsplan vorzulegen. UN وقد طلبت إلى المفوضة السامية تقديم خطة عمل في غضون 60 يوما.
    Und sie entwickelten spezielle Strukturen, welche nichts anderes machten, als Informationen innerhalb des Organismus zu verarbeiten. TED وبدأت بتشكيل بنيات مميزة للغاية والتي لم تقم بعمل شيء سوى معالجة البيانات داخل المجتمع.
    Ich würde so gern Google Maps innerhalb einiger dieser Höhlen sehen. TED أود أن أرى خرائط جوجل داخل بعض من هذه الكهوف
    Wir wissen, innerhalb einer genau definierten Fehlertoleranz, wie weit es ist. TED نحن نعرف داخل الحانات هناك خطأ دقيق كيف يتم إغلاقه.
    Mein Gebiet ist der Atomkern -- der winzige Punkt innerhalb des Atoms. TED مجال اختصاصي هي نواة الذرة، وهي النقطة متناهية الصغر داخل الذرة.
    In Indien gibt es dafür große Unterschiede innerhalb der Staaten, und nicht zwischen den Staaten. TED الآن في الهند ، والتفاوتات الكبيرة هي داخل الولايات ، و ليست بين الولايات.
    An einigen Orten gibt es mehr als zehnmal größere Biomasse innerhalb der Schutzgebiete. TED و في بعض الأماكن وصلت إلى عشرة أضعاف الكتلة الحيوية داخل المحمية.
    Das sind die beiden hauptsächlichen ziemlich binären Gegensätze innerhalb der Logik des Urheberrechts. TED هذان هما نوعان رئيسيان من المعارضات الثنائية داخل منطق قانون حقوق النسخ.
    Sie können sehen, dass Leute unterschiedliche Orte innerhalb des Netzwerks besetzen. TED يمكن لك أن ترى أشخاص يحتلون مواقع مختلفة داخل الشبكة
    Wenn der französische Notruf von irgendwo innerhalb dieses Dreiecks stammt, werde ich die Quelle lokalisieren können. Open Subtitles لو أن الارسال الفرنسى قادم من داخل حدود المثلث سيكون باستطاعتى أن أحدد مكان المصدر
    Und jedes Jahr bitten wir die Studenten, Unternehmen, Produkte und Dienstleistungen zu schaffen, die innerhalb eines Jahrzehnts positiv das Leben von Millarden von Menschen beinflussen können. TED وفي كل سنة نطلب منهم بدء شركة أو منتج أو خدمة والتي من الممكن أن تؤثر إيجاباً على حياة البلايين من الناس خلال عقد.
    innerhalb von zwei Wochen hatte ich 150 Leute, die mitmachen wollten. TED خلال أسبوعين، كان لدي 150 شخصا راغبا في الانضمام لي.
    Dieser Trieb ist letzte Woche in nur drei Tagen einen Meter gewachsen. Also reden wie hier von nachhaltigem Bauholz innerhalb von drei Jahren. TED هذه البراعم، شاهدناها تنمو مترا واحدا خلال ثلاثة أيام الأسبوع الماضي، لذا فنحن نتكلم عن خشب دائم في ظرف ثلاث سنوات.
    innerhalb der Maße dieses Lastwagens könnte man leicht ein 280 m² großes zweistöckiges Haus TED ضمن أبعاد تلك الشاحنة، يمكن بناء منزل من طابقين مساحته 3,000 قدم مربع
    Und innerhalb von Sekunden klatscht das ganze Tal im Einklang mit jedem meiner Schritte. TED وفي غضون ثوان، كل الوادي أصبح يصفق في انسجام مع كل خطوة أخطوها
    Der nächste Schritt geschah nun innerhalb dieser Gemeinschaften. TED والآن الخطوة التالية التي حدثت هي بداخل تلك المجتمعات.
    Rechtzeitige und berechenbare finanzielle Unterstützung innerhalb von Friedensprozessen UN تقديم الدعم المالي في حينه وعلى نحو يمكن التنبؤ به في إطار عمليات السلام
    Die verfahrensbezogenen und inhaltlichen Aspekte dieser Systeme variieren je nach Staat sowie innerhalb der Staaten stark. UN وتختلف الجوانب الإجرائية والفنية لتلك النظم اختلافا واسعا بين الدول وداخل الدول.
    Konflikte zwischen und innerhalb von Staaten UN رابعا - الصراع بين الدول وداخلها
    - wird die Heeresgruppe innerhalb... - Oberst. Ein dringendes Telefonat für Sie. Open Subtitles الجيش الشرقي سيكون مُبتَلعاً من قبل الأعداء في أقل من اسبوعين
    innerhalb eines Jahres waren alle, die älter als 40 waren, tot. TED وخلال سنة مات كل من كان فوق الأربعين من العمر.
    Er befürwortet außerdem die größtmögliche Abstimmung zwischen den Organisationen der Vereinten Nationen innerhalb der Länder der Subregion. UN ويشجع أيضا أكبر تنسيق ممكن فيما بين وكالات الأمم المتحدة في نطاق بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Diese Organisationen bedienen, schöpfen aus und agieren innerhalb unserer Gemeinden. Sie sind also viel integrierter in ihnen, als wir es uns eingestehen mögen. TED هذه الخدمات من المنظمات، تجند منا وتعمل ضمن مجتمعاتنا، بالضرورة، هم متكاملين جداً داخلها أكثر مما نعترف بأريحية
    innerhalb eines Jahres war Rainforest Crunch in den Regalen. TED بغضون سنة، منتج كرنش الغابات كان على أرفف المتاجر.
    Nein, es stimmt nicht, dass sie 18 Jahre in Dunkelheit leben, aber sie leben innerhalb der Grenzen des zeremoniellen Männerkreises. 18 Jahre lang. TED لا، ليس صحيحاً أنهم بقو في الظلام لمدة 18 سنة لكنهم بقوا في حدود في دائرة الرجال الشعائرية لمدة 18 سنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus