"jahrzehnte" - Traduction Allemand en Arabe

    • عقود
        
    • العقود
        
    • لعقود
        
    • عقودا
        
    • عشرات السنين
        
    • عقدان
        
    • الماضيين
        
    • الماضية
        
    • العقدين
        
    • من الزمن
        
    • لعقدين
        
    • لعقودٍ
        
    • عقدين
        
    Ich denke, dass das Bemerkenswerte der der Geschehnisse letzten Jahre, der letzten Jahrzehnte ist, dass wir von einer physikalischen zu einer digitalen Welt gewechselt sind. TED وأعتقد الشي المثير للأهتمام قد حصل قبل عدة سنوات هو ، أنه عبر عدة عقود ، أننا أتجهنا من العالم المادي الى الرقمي
    Und diese nächsten Schritte, wie Elektronik, scheinen nur wenige Jahrzehnte zu dauern. TED وهذه الخطوات القادمة، مثل الإلكترونيات، يبدوا أنها تستغرق بضع عقود فقط.
    Sie können willentlich Blinde in der katholischen Kirche sehen, wo Jahrzehnte lang Kindesmissbrauch ignoriert wurden. TED تستطيع رؤية التعامي المقصود في الكنيسة الكاثوليكية، حيث عقود من الإساءات للأطفال تم تجاهلها.
    Die Welt wurde immer besser darin, im Laufe der Jahrzehnte, die Menschen davor zu schützen. TED اصبح العالم اكثر قدرة بكثير من العقود الماضية، لحماية العالم من الكوارث، انتم تعلمون.
    Mögen wir zusammen stehen, durch die Jahrzehnte, gute Freunde bis zum Letzten. Open Subtitles لعلّنا نقف معاً لعقودٍ طويلة ولعلّنا نبقى أصدقاء طيلة تلك العقود
    Diesen Satz haben Sie Jahrzehnte von Ihren Freunden, Verwandten, Schulen und den Medien gehört. TED لقد سمعتم هذه العبارة لعقود من أصدقائكم, وعائلاتكم, وفي المدرسة و وسائل الإعلام.
    - Crawford hat Jahrzehnte davor gelebt, bevor irgendjemand die Grundlagen der RNA-Ausbreitung verstanden hat. Open Subtitles كرافورد عاش عقودا قبل أن يفهم أي واحد مبادئ تكاثر الحمض النووي الريبوزي
    Aber um das in 16 Sekunden zu schaffen, brauchte es sechs Jahrzehnte Übung. Open Subtitles ولكن, تعلم ليمكنك فعله في 16 ثانيه تحتاجُ لستة عقود من التمارين
    Jahrzehnte des Bürgerkriegs haben Reisende von diesem wenig bekannten Land ferngehalten. Open Subtitles عقود من الحرب الأهلية أبعدت السيّاح عن هذه الأرض المجهولة
    Viele Jahrzehnte lebtet ihr in einem Land, zerrissen von religiöser Zwietracht. Open Subtitles لقد عشت طيلة عقود في عالم ممزق مزقه الخلاف الديني
    Der Schaden entsteht also nicht Jahrzehnte später, wenn man ungesund isst. Open Subtitles إنه ليس بعد عقود في المستقبل، بتناول طعام غير صحّي،
    Für Jahrzehnte haben wir unter autoritären Regimen gelebt - in der arabischen Welt, im Nahen Osten. TED لقد عشنا على مدى عقود من الزمن في ظل أنظمة استبدادية في العالم العربي والشرق الأوسط.
    Karmerun, Nord Kamerun, ??? ? jedes Jahr für Jahrzehnte. TED مر شمال الكاميرون بمد وجزر المجاعة كل سنة وعلى مدار عقود.
    Mit dem Älterwerden der Migranten früherer Jahrzehnte sind einige Regierungen bemüht, diese älteren Migranten zu unterstützen. UN ومع تقدم المهاجرين الدوليين من العقود السابقة في السن، تسعى بعض الحكومات إلى مساعدة المهاجرين كبار السن.
    Aus vielen Gründen waren die Jahrzehnte nach dem Zweiten Weltkrieg eine historisch anormale Zeit. TED و لذلك، لأسباب عدة، كانت تلك العقود بعد الحرب العالمية الثانية، اوقات تاريخية غريبة.
    Über die letzten drei Jahrzehnte haben wir eine stille Revolution durchlebt. TED على مدى العقود الثلاث الماضية، عشنا خلال ثورة هادئة.
    Die ausländischen Direktinvestitionen, der kulturelle Austausch und der Tourismus können aufgrund des groȣen und wachsenden Schadens, der dem Ansehen eines Landes durch ein solches inakzeptables Verhalten entsteht, auf Jahrzehnte beeinträchtigt werden. UN فقد يتعرض الاستثمار المباشر الأجنبي والتبادل الثقافي والسياحة لتأثيرات سلبية تمتد لعقود من الزمن، نظرا لارتفاع وتعاظم تبعات تلك الأنماط غير المقبولة من السلوك على سمعة البلد المعني.
    Du verbrachtest Jahrzehnte im Dunkel, wissend, dass dein Freund dich hasst. Open Subtitles عقودا في الظلام عالما ان افضل اصدقاؤك قد تخلى عنك
    Jedes Ihrer Worte wirft die Bewegung um Jahrzehnte zurück. Open Subtitles كل كلمة تصدر منك ترجعنا عشرات السنين إلى الوراء.
    Zwei Jahrzehnte hinter fünf Zentimetern kugelsicherem Glas, aus Furcht vor durchschlagkräftigen Schusswaffen und Dächern, auf denen... jemand lauern könnte. 20 Jahre... Open Subtitles مضى عقدان و وضع زجاج مضاد للرصاص عندما كان هنالك خوف عام لقد مضى عشرون عاماً
    Sie verursacht jährlich eine Million Todesfälle, mit einem stetigen Anstieg während der letzten zwei Jahrzehnte. UN إذ تتسبب الملاريا سنويا في وفاة مليون شخص، وقد أخذ هذا العدد في الازدياد على مدى العقدين الماضيين.
    Die letzten paar Jahrzehnte haben meine Kollegen und ich herausgefunden, was zählt. TED حيث وجدت أنا وزملائي أمرين مهمين جداً على مدى العقود القليلة الماضية.
    Während der letzten zwei Jahrzehnte, seit dem Ende des Kalten Krieges, gab es insgesamt einen Rückgang in der Anzahl der Bürgerkriege. TED حيث ان المنحى العام منذ انتهاء الحرب الباردة الى العقدين الاخرين يشير الى انخفاض عام في عدد الحروب الاهلية
    Die USA sind die einzige Supermacht und es wird auch für zwei oder drei Jahrzehnte dabei bleiben. TED الولايات المتحدة هي القوة العظمى الوحيدة، وعلى الأغلب ستظل هكذا لعقدين أو ثلاثة عقود.
    Sie näherten sich mir als Mensch, und das veränderte mich mehr als zwei Jahrzehnte voller Empörung, Verachtung und Gewalt. TED لقد تقرّبوا منّي على أنّني إنسانة، وهذا ما شكّل ذلك التحول على نحو أكبر من عقدين كاملين من الغضب، والتحقير والعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus