Natürlich könnte man das für alle Flughäfen auf der Welt machen. | TED | بالطبع، يمكنك القيام بذلك لجميع المطارات في جميع أنحاء العالم. |
Mit einem Mol Basketbälle könnte man einen neuen Planeten von der Größe der Erde erschaffen. | TED | إن كان لديك مول من كرات السلة، يمكنك إنشاء كوكب جديد بمثل حجم الأرض. |
könnte man diese Tunnel für die Hyperloop-Idee nutzen, die Sie vor einigen Jahren vorgestellt haben? | TED | هل يمكنك استخدام هذه الأنفاق لتحقيق فكرة الهايبرلوب التي أعلنت عنها قبل بضعة أعوام. |
So könnte man sagen, dass es sich, sobald eine Situation auf die Tagesordnung des Sicherheitsrats gesetzt wird, eher um eine späte anstatt um eine frühzeitige Prävention handelt. | UN | وفي الواقع، يمكن أن يقال إن المسألة، وقت وصول الحالة إلى جدول أعمال مجلس الأمن، قد تكون أصبحت بالفعل مسألة منع متأخر، لا منع مبكر. |
Nun könnte man natürlich sagen, dass ich schon immer alleine war. | Open Subtitles | .. أعتقد أنه يمكنكم القول أنني كنت وحيداً على الدوام |
Und vor Ort könnte man Teilchenbeschleuniger bauen, Teilchenphysik lernen und Chemie und so weiter. | TED | ومحليا هناك يمكنك بناء مسرع الجسيمات وتعلم فيزياء الجسيمات الأولية، الكيمياء، وهلم جرا. |
Oh mein Gott, dann könnte man von Thema zu Thema laufen. | Open Subtitles | يا الهي وثم يمكنك ان تنتقلي من موضوع الى موضوع |
In der Tat könnte man sagen, dass die Unausweichlichkeit des Todes unseres Körpers in der Evolution im gleichen Moment eintritt wie die sexuelle Fortpflanzung. | TED | في الحقيقة، يمكنك القول بأن حتمية موت أجسادنا تدخل في الزمن التطوري في نفس اللحظة عند دخول التكاثر الجنسي |
Angesichts all dessen könnte man also sagen, warum funktioniert das nicht? | TED | ولذا، يمكنك القول بناء على كل ذلك، لماذا إذا لا تنجح؟ |
Nur wenige Schritte vom ruhigen Arbeitsplatz entfernt könnte man an der riesigen kollektiven Erfahrung im Zentrum teilhaben. | TED | وبذلك وعلى بٌعد خطوات قليلة من مكتب عملك الهادئ، يمكنك المشاركة في التجربة الجماعية العملاقة في المكان المركزي. |
Man kann nicht widerlegen, dass sie nur erfunden sind, und wie könnte man ohne sie existieren? | TED | لا يمكنك أن تدحض فكرة أنّها جميعًا مختلقة، وكيف لك أن توجد من دونها؟ |
könnte man versuchen, eine Reparatur in Angriff zu nehmen. | TED | حينها، يمكنك استكشاف اصل المشكلة و البحث عن حلول |
die mich zu der Frage geführt hat: Wenn man all diese Daten durch eine statistische Analyse laufen ließe, könnte man daraus nicht wiederum einen TED-Talk konstruieren? | TED | وقد جعلتني أستغرب: إذا نظرتم لكل هذه البيانات وأخضعتموها لتحليل إحصائي، هل يمكنك عكس هندسة محادثات تيد؟ |
Das Gleiche könnte man auch von Ihnen sagen, Agent Burke. | Open Subtitles | الشيء نفسه يمكن أن يقال بالنسبة لك، وكيل بيرك. |
Dasselbe könnte man über viele Leute hier sagen. | Open Subtitles | نفس الشيء يمكن أن يقال عن الكثير من الناس هنا. |
Nun könnte man natürlich sagen, dass ich schon immer alleine war. | Open Subtitles | أعتقد أنه يمكنكم القول أنني كنت وحيداً على الدوام... |
Aber, ich vermute, das könnte man bei jedem von uns sagen. | Open Subtitles | لكن، أفترض، يمكن قول ذلك على أي واحد منا. |
Wie könnte man einen solchen Glauben ausüben? | TED | كيف يمكن للمرء أن يمارس مثل هذا الإيمان؟ |
- So könnte man es auch sagen. Vielleicht wurde er auch rausgeworfen. | Open Subtitles | حسناً، هذا ما يُقال من ناحية ومن ناحية أُخرى يُقال أنّه رُميَ |
Und doch, wenn du deine Lieder betrachtest, könnte man argumentieren, dass die besten gar nicht von dir handelten, sondern von jemand anderem? | TED | فإذا نظرت إلى أعمالك الخاصة، يمكن القول أن أفضل أعمالك لم تكن تدور حولك مطلقا، بل كانت عن شخص آخر؟ |
Vorstandsetagen, denen es widerstrebt, die Konsequenzen vergangener Fehler zu akzeptieren, könnte man sanktionieren, indem man ihnen den Zugang zu den Kreditmöglichkeiten der Fed verwehrt. Die Bereitstellung staatlicher Mittel sollte auch den privaten Sektor ermuntern, zu einer Sanierung des Bankensektors beizutragen und die gegenwärtige Finanzkrise zu einem Ende zu bringen. | News-Commentary | أما إدارات المؤسسات التي تبدي عزوفاً عن تقبل العواقب المترتبة على أخطائها الماضية فمن الممكن عقابها بحرمانها من التسهيلات الائتمانية التي يمنحها بنك الاحتياطي الفيدرالي. والحقيقة أن إتاحة الأرصدة الحكومة من شأنه أيضاً أن يشجع القطاع الخاص على المشاركة في إعادة تمويل القطاع المصرفي وإنهاء الأزمة المالية. |