Als ihre Mutter zurückkehrt sieht sie, was das größeren Küken getan hat. | Open Subtitles | بعد عودة الأم ، انها ترى ما قام به الفرخ الأكبر. |
Ist dir schon aufgefallen, dass wir uns dauernd streiten, seit wir dieses Küken hier im Haus haben? | Open Subtitles | هل لاحظت منذ حصلنا على الفرخ نحن نتعارك أكثر مما نحن معتادون |
Natürlich führt das zu einem Teufelskreis, und sie können nicht viele Küken großziehen. | TED | وبالطبع يؤدي كل هذا إلى حلقة مفرغة و لن تتمكن من تربية الكثير من الفراخ |
Aber sie sagte, aus solchen Eiern könnten niemals Küken werden,... | Open Subtitles | لكنها تقول أن تلك البيضات ، لا يمكن أبداً أن تصبح دجاجة |
Die Prozedur wird heutzutage bei Küken gemacht und erfolgt recht schnell, ungefähr 15 Vögel pro Minute. | Open Subtitles | واليوم، يفعل ذلك مع الكتاكيت الرضع، ويتم تنفيذ هذا الإجراء بسرعة شديده، حوالي 15 طير في دقيقة. |
Hier sehen Sie, dass sie 2003 – das sind all die Punkte, an denen sich die Pinguine aufhalten – im Schnitt nur etwas mehr als ein halbes Küken aufgezogen haben. | TED | كما ترون هنا في العام 2003 تشير جميع هذه النقاط إلى أماكن وجود طيور البطريق التي تربي فيها مايزيد عن نصف الفراخ |
Kannst du dir das vorstellen? Ein Küken bringt die Ostereier? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تتخيل ذلك، كتكوت يوصل سلاّت عيد الفصح؟ |
Wenn die Weber auf Futtersuche sind, sind ihre Küken schutzlos. | Open Subtitles | بذهاب طيور التنوط البالغة للغذاء تغدو فراخها بدون حماية |
Wie kriege ich nur das Küken aus dem Videorekorder? | Open Subtitles | جيد هل تعرفون يا رفاق كيفية اخراج فرخة من جهاز الفيديو |
Oder die Vogelmutter bringt ihren Küken bei, die Fensterrahmen zu umfliegen statt mitten reinzudonnern. | Open Subtitles | إنها نوعاً من الغريزة تنتقل من الأم إلى فرخها أنهم يدركون أنهم عندما يرون الإطار يعني ذلك أنه من الخطر المرور من خلاله |
Das betrifft nicht nur dieses Küken. So wird mit allen Tieren umgegangen. | Open Subtitles | وليس فقط الفرخ ولكن جميع انواع الحيوانات |
Dann wird dir hoffentlich bewusst sein, dass ein Küken kein Spielzeug ist! | Open Subtitles | الان عندما ترجعى اتمنى ان تعرفى ان الفرخ ليس لعبة |
Dürfen Enten und Küken auch ins Theater? | Open Subtitles | هل يمكن ان ناخذ البطة و الفرخ معنا للمسرحية |
Irgendwie scheinen die Küken zu wissen, dass sie in die Luft gehören. | Open Subtitles | بطريقة ما تعرف الفراخ أن مكانها هو في الجو |
Ich weiß nicht, wo er steckt, aber wir haben ein Küken im Haus. | Open Subtitles | لا أعلم أين هو , لكن لدينا فرخ دجاجة في البيت . |
Ich fühl mich wie eine stolze Hennenmama, deren kleine Küken das Fliegen gelernt haben. | Open Subtitles | أشعرُ كأنني أُم دجاجة فخورة الذي فراخها تعلمت أن تطير |
Die sensibleren Küken möchten vielleicht kurz den Blick abwenden. | Open Subtitles | أنتم حسّاسين أيها الكتاكيت أغلقوا عيونكم |
Die wechselnden Wasserstände des Sumpfes bedeuten, dass die Jagd nach Fischen zu unberechenbar ist, als dass sie das Risiko eingehen zwei Küken aufzuziehen. | Open Subtitles | تغيير مستويات مياه المستنقع تعني ان الصيد لا يمكن التنبؤ به تماما بالنسبة لهم للمقامرة في محاولة تربية اثنين من الكتاكيت. |
Liebling, das sind Vögel. Du willst doch nicht ein Nest voller Küken auf dem Gewissen haben. | Open Subtitles | عزيزتي، إنهم طيور وأنت لا تريدين غصناً مليئاً بالطيور الميتة هناك، أليس كذلك؟ |
Schuhschnäbel ziehen sehr selten mehr als ein Küken auf. | Open Subtitles | طائر أبو المركوب نادرًا جدًّا ما يربي أكثر من كتكوت. |
Jetzt, zur heißesten Tageszeit, im allerschlechtesten Moment, schlüpfen ihre Küken. | Open Subtitles | الآن، في أشد أوقات اليوم حرارة، الوقت الأسوأ، فقَسَت فراخها |
Wie ein kleines Küken, ganz allein, piepst sie hinter ihrer Oma drein. | Open Subtitles | "أنها فرخة تحتاج إلى أمها الدجاجة" |
Das Leben der Küken hängt vom Eintreffen von Wesen aus den fernen Regenwäldern des Kongo ab. | Open Subtitles | حياة فرخها تعتمد على وصول المخلوقات من أَقْصَى غابات الكونغو المطيرة. |
Die Küken jedoch, würden kaum mehr als einen Tag ohne Wasser überleben. | Open Subtitles | ,الرِئَال,من ناحية ثانية لن تقدر البقاء على قيد الحياة أكثر من يوم واحد دون ماء |
Warte, warte... ich habe dir noch nicht meine Küken gezeigt. | Open Subtitles | إنتظري , أنا لم إظهر لكِ صورة فرخ الدجاج |
Wie oft wollte ich Deine Kinder um mich sammeln, so wie eine Henne ihre Küken unter ihre Flügel nimmt." | Open Subtitles | إنّني أبذل جهدي في جمعكم هنا في هذا المكان كالدجاجة التي تضع أطفالها تحت جناحها .. |
Wäre es nicht cool, wenn unsere Ente und das Küken ein Baby hätten? | Open Subtitles | ألن يكون من الظريف أن تضع البطة و الفرخة مولودا |