Oder statt konstruktive Kritik der eigenen Leistung zu suchen lässt man jeden, der einem zu helfen versucht, wissen, das er falsch liegt. | TED | أو تصور أنك بدلاً من البحث عن معلومات بناءة حول أدائك، ستخبر جميع من حاول مساعدتك بأنهم كانوا مخطئين. |
Nun, ich habe ein paar konstruktive Vorschläge gemacht, aber nur, weil ich Potential in dem Kerl sah. | Open Subtitles | ربما قدمت عدة اقتراحات بناءة لكن فقط لأنى رأيت امكانية فى الرجل |
unter Betonung der Notwendigkeit, ein objektives Verständnis aller Kulturen herbeizuführen und die konstruktive Interaktion und Kooperation zwischen den Kulturen zu fördern, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى تحقيق تفهم موضوعي لجميع الحضارات وتعزيز التفاعل البناء والعمل التعاوني فيما بين الحضارات، |
unter Hinweis auf die kontinuierlichen Anstrengungen, die der Sonderausschuss zur kritischen Überprüfung seiner Arbeit unternimmt, um im Hinblick auf die Erreichung seiner mandatsmäßigen Ziele geeignete und konstruktive Empfehlungen vorzulegen und entsprechende Beschlüsse zu fassen, | UN | وإذ تشير إلى جهود اللجنة الخاصة الجارية في الاضطلاع باستعراض ناقد لأعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات ملائمة وبناءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها، |
Darf ich Sie um konstruktive Kritik bitten? | Open Subtitles | ولكنني كنت أتسائل فيما لو كان بإمكانك إعطائي بعض النقد البنّاء |
sowie in der Erwägung, dass Verträge, sonstige Übereinkünfte und andere konstruktive Vereinbarungen und die Beziehungen, die sie darstellen, die Grundlage für eine verstärkte Partnerschaft zwischen den indigenen Völkern und den Staaten bilden, | UN | وإذ يرى أيضا أن المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة الأخرى، والعلاقة التي تمثلها، هي الأساس الذي تقوم عليه الشراكة بين الشعوب الأصلية والدول، |
Auf den beiden Gipfeltreffen wurden offene, doch konstruktive Konsultationen mit der Regierung Sudans geführt. | UN | وتمخض مؤتمرا القمة عن إجراء مشاورات صريحة لكنها بنّاءة مع حكومة السودان. |
Und ich möchte, dass du das jetzt als konstruktive Kritik von deinem Mentor verstehst. | Open Subtitles | وأُريدُك أن تعتبري ما سأقوله كنصيحة بناءة من مرشدتك |
Anstatt sie für ihre Wut zu beschuldigen, zeigte er ihr konstruktive Wege für einen wirklichen Wandel in der Welt. | TED | لم يلومها على غضبها -- بدلاً من ذلك، قام بإعطائها طرقًا بناءة لتقوم بتغيير حقيقي في العالم. |
All dies macht eine konstruktive und aufsteigende soziale Dynamik aus. | TED | كل هذا يصنع حركة إجتماعية بناءة |
Ich habe einen Kurs über konstruktive Problemlösung besucht, als ich neu beim FBI war. | Open Subtitles | أعتقد أن ذهبت لدورة "حل مشاكل" بناءة.. حين انضممت بادئ الأمر للبيورو. |
Und die Dienstleister haben zum ersten Mal die Möglichkeit, Maßnahmen umzusetzen und ihre Arbeit als erfolgreich zu zeigen, und das auf eine sehr konstruktive Art. Sie erfahren und zeigen den Wert ihrer Arbeit über einen Zeitraum von 5 bis 6 Jahren, nicht nur zwei oder drei, wie heute üblich. | TED | مقدمي الخدمات، وأيضا، للمرة الأولى، أنها قد حصلت على فرصة لتقديم خدمات وتنمو الدليل على ما يفعلونه بطريقة بناءة حقا وتعلم وإظهار قيمة ما يفعلونه على مدى خمس أو ست سنوات، وليس مجرد واحد أو اثنين كما يحدث غالبا في هذه اللحظة. |
Das Problem besteht darin, dass der Iran sein Führungspotenzial immer wieder vergeudete und sich, vor allem durch den Einsatz von Stellvertreter-Armeen, für die Rolle als Störenfried entschied. Diese destruktive Tendenz verstärkt die Notwendigkeit einer Zusammenarbeit, die von starken Anreizen für den Iran geprägt sein soll, eine konstruktive und gemäßigte Außenpolitik zu verfolgen. | News-Commentary | المشكلة هي أن إيران كانت تهدر بشكل مستمر إمكاناتها الزعامية، حيث اختارت بدلاً من ذلك أن تلعب دور المفسد، وخاصة من خلال استخدام جيوش بالوكالة. وتعزز هذه النزعة الهدّامة الحاجة إلى التعاون الذي يستند إلى حوافز قوية تدفع إيران إلى انتهاج سياسة خارجية بناءة ومعتدلة. |
konstruktive Kritik von einem Mann wie Ihnen ist mir eine Ehre. | Open Subtitles | شكرا لك من اجل هذا النقد البناء انها ميزة فى ان تأخذ الملاحظات الكوميدية من رجل فى مثل قيمتك |
Was, du kriegst ein bisschen konstruktive Kritik und du hörst auf, welche zu machen? | Open Subtitles | ماهذا ، تحصلين على قطعة واحدة من النقد البناء ثم تتوقفي عن صنع الكعك؟ |
Das ist kein guter Zeitpunkt für konstruktive Kritik. | Open Subtitles | هذا ليس حقًا بالوقت المناسب للنقد البناء. |
unter Hinweis auf die kontinuierlichen Anstrengungen, die der Sonderausschuss zur kritischen Überprüfung seiner Arbeit unternimmt, um im Hinblick auf die Erreichung seiner mandatsmäßigen Ziele geeignete und konstruktive Empfehlungen vorzulegen und entsprechende Beschlüsse zu fassen, | UN | وإذ تشير إلى الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة حاليا لإجراء استعراض ناقد لأعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات ملائمة وبناءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها، |
Der Sicherheitsrat fordert alle Nachbarstaaten zur Fortsetzung ihrer Bemühungen auf, auf umfassende und konstruktive Weise an dem Prozess der nationalen Aussöhnung in Somalia mitzuwirken, um zu seinem Erfolg und zur Herbeiführung des Friedens in der Region beizutragen. | UN | “ويناشد مجلس الأمن جميع الدول المجاورة مواصلة مساعيها للمشاركة بصورة كاملة وبناءة في إنجاح عملية المصالحة الوطنية في الصومال وتحقيق السلام في المنطقة. |
12. befürwortet die konstruktive Rolle der Zivilgesellschaft bei der Förderung der Nichtverbreitung von Kernwaffen und der nuklearen Abrüstung. | UN | 12 - تشجع الدور البنّاء الذي يضطلع به المجتمع المدني في تعزيز عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
12. befürwortet die konstruktive Rolle der Zivilgesellschaft bei der Förderung der Nichtverbreitung von Kernwaffen und der nuklearen Abrüstung. | UN | 12 - تشجع الدور البنّاء الذي يضطلع به المجتمع المدني في تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
sowie in der Erwägung, dass Verträge, sonstige Übereinkünfte und andere konstruktive Vereinbarungen und die Beziehungen, die sie darstellen, die Grundlage für eine verstärkte Partnerschaft zwischen den indigenen Völkern und den Staaten bilden, | UN | وإذ ترى أيضا أن المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة الأخرى، والعلاقة التي تمثلها، هي الأساس الذي تقوم عليه شراكة قوية بين الشعوب الأصلية والدول، |
3. fordert mit Nachdruck die volle Nutzung dieser Chance, namentlich durch eine Erhöhung der Verhandlungsdynamik, die Verbesserung des derzeitigen Klimas des Vertrauens und des guten Willens und konstruktive und offene Mitwirkung an dem Prozess; | UN | 3 - يحث على اغتنام هذه الفرصة بالكامل، بطرق من بينها تكثيف زخم المفاوضات، وتحسين مناخ الثقة وحسن النية السائد حاليا، والانخراط في العملية بطريقة بنّاءة ومنفتحة؛ |
feststellend, dass die Staaten der Region bei der erfolgreichen Entwicklung des Friedensprozesses in Bosnien und Herzegowina eine konstruktive Rolle spielen müssen, und insbesondere im Hinblick auf die diesbezüglichen Verpflichtungen der Republik Kroatien und der Bundesrepublik Jugoslawien als Unterzeichner des Friedensübereinkommens, | UN | وإذ يشير إلى أن دول المنطقة يجب أن تضطلع بدور بناء من أجل التقدم بنجاح في عملية السلام في البوسنة والهرسك، وإذ يشير بصفة خاصة إلى الالتزامات التي تعهدت بها في هذا الصدد كل من جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوصفهما موقعتين على اتفاق السلام، |
Außerdem erwähnen Sie mit keinem Wort meinen Kampf für konstruktive Arbeit. | Open Subtitles | ضف إلى ذلك أنك تجاهلت تماما كفاحي من أجل وضع برنامج عمل بنّاء |
In der Tat ist Innovation einfach eine Teilmenge wissenschaftlicher Erkenntnisse. Wenn existierende Theorien aktuelle Probleme weder erklären noch lösen können, ist gemäß der Schule des kritischen Rationalismus die Formulierung neuer Hypothesen – und daher neuer wissenschaftlicher Erkenntnisse –wahrscheinlicher, wenn konstruktive Kritik ermöglicht und offen dazu aufgefordert wird. | News-Commentary | ووفقاً لمدرسة النقد العقلاني فإنه كلما عجزت النظريات عن تفسير أو حل المشاكل الحالية، فإن صياغة الفرضيات الجديدة ـ وبالتالي المعارف العلمية الجديدة ـ تزدهر حيثما نسمح بالنقد البنَّاء ونشجعه. وهنا أيضاً سنجد أن صياغة الأفكار والفرضيات الجديدة كثيراً ما تحدث بعيداً عن سلطة الخبراء، وذلك لأن الخبراء شأنهم في ذلك كشأن القائمين على الإدارة كثيراً ما يصبحون أسرى لتخصصاتهم وخلفياتهم. |