und sie sind interessiert. Aber wie ich sagte, leben wir in dieser Umgebung, wo all diese Hindernissse sich uns in den Weg stellen. | TED | وهم فعلاُ يهمتمون ولكن كما اسلفت .. نحن نعيش في بيئة حيث يوجد الكثير من العقبات في دربنا |
In der Tat leben wir in gleichzeitig herausfordernden und aufregenden Zeiten. | TED | حقا، نحن نعيش في أزمنة تحديات و أزمنة مثيرة. |
Heute leben wir in einem Zeitalter, in dem Multi-Milliarden-Dollar-Maschinen nach dem Higgs-Boson suchen. | TED | الآن نحن نعيش في عصر حيث تستخدم فيه أجهزة بمليارات الدولارات للبحث عن بوزون هيغز. |
Gott sei Dank, dass Frauen das nicht getan haben. Gott sei Dank leben wir in einer Welt, | TED | والحمد لله أن هؤلاء النساء لم يفعلن ذلك. الحمد لله أننا نعيش في عالم |
Mit der Auflösung der Barriere zwischen Menschen und Tieren leben wir in der viralen Umgebung des jeweils anderen. | TED | مع تآكل الحزام الأخضر الفاصل بين الحيوانات من البشر، أننا نعيش في بيئة فيروسية. |
leben wir in einer Welt, in deren Wälder die Schamanen leben und sich und uns heilen mit ihren mystischen Arzneien und ihren heiligen Fröschen. | TED | دعونا نعش في عالم حيث يعيش المطببين في هذه الغابات ويعالجون أنفسهم ونحن بنباتاتهم السحرية وضفادعهم المقدسة. |
Hat ein Land mehr Gefangene als Lehrer oder Ingenieure, dann leben wir in einer kaputten Gesellschaft. | Open Subtitles | عندما يكون لدى بلد سجناء أكثر من المدرسين والمهندسين فإننا نعيش في مجتمع سيء |
Natürlich leben wir in schwierigen und herausfordernden wirtschaftlichen Zeiten. | TED | نحن نعيش في أوقات صعبة من جميع النواحي ، الإقتصادية و غيرها |
Wahrhaftig leben wir in einer Welt, die die Wissenschaft verstehen kann. | TED | في الحقيقة، نحن نعيش في عالم يستطيع العلم فهمه. |
Immerhin leben wir in Europa, im zwanzigsten Jahrhundert, in einer zivilisierten Welt. | Open Subtitles | على أي حال، نحن نعيش في أوروبا في القرن العشرين، في عالم متحضر |
Oh, eigentlich leben wir in der Upper West Side, also... | Open Subtitles | في الواقع نحن نعيش في أعلى الجانب الغربي لذا |
Heute leben wir in einem Land, das acht Millionen Mobiltelefone im Monat verkauft, von denen 90 Prozent Pre-paid–Telefone sind, weil die Menschen keine Kredithistorie haben. | TED | اليوم نحن نعيش في بلد تباع فيه شهريا ثمانية ملايين هاتفا نقالا تسعون في المئة من تلك الهواتف النقالة هي هواتف مدفوعة مسبقا لأن الناس ليس لديهم سجل ائتماني |
Deshalb leben wir in Frieden, ohne Waffen und Armeen. | Open Subtitles | النتيجة هي ، نحن نعيش في سلام ، دون الأسلحة أو الجيوش ، |
Aber verstoßt Ihr mich, leben wir in Ruinen. | Open Subtitles | لكن التخلي عني و... نحن نعيش في حالة خراب... |
Zum Glück leben wir in einer Zeit atemberaubenden biomedizinischen Fortschritts. | TED | و لحسن حظنا, أننا نعيش في عصر تكنولوجيا الطب الحيوي المذهلة. |
Gott sei Dank leben wir in einem Land, wo Leute wie Sie hinter Gitter kommen. | Open Subtitles | وأنا أشكر الرب علي أننا نعيش في بلداً، ما زالت تمكننا من أن نضع أمثالك في السجن |
Vielleicht leben wir in einem unendlichen Universum. | TED | و من المحتمل أننا نعيش في كون لا متناه |
leben wir in einer Welt, die vor üppiger Vegetation überquillt, in der isolierte Völker in Abgeschiedenheit verbleiben können, ihr Geheimnis aufrechterhalten können, und das Wissen, wenn sie es denn so wollen. | TED | دعونا نعش في عالم مليء بنباتات مزدهرة حيث يبقى السكان المنعزلون في عزلتهم، ويحافظون على هذه السرية وتلك المعرفة إن أرادوا ذلك. |
Wie die Verbindung zwischen den globalen Lebensmittelpreisen und politischer Instabilität zeigt, leben wir in einer weltweit vernetzten Welt, in der es uns nicht gelingt, auf richtige Art zu produzieren oder die richtigen wirtschaftlichen Anreize zu geben, um grundlegenden ökologischen Bedrohungen zu begegnen. Den Worten von Weltbankpräsident Jim Yong Kim zufolge ist der Klimawandel ein großes Problem mit kleinen Lösungen. | News-Commentary | وكما تُظهِر علاقة الارتباط بين أسعار الغذاء العالمي وعدم الاستقرار السياسي فإننا نعيش في عالم مترابط حيث لم يعد بوسعنا أن ننتج على النحو الصحيح أو نخلق الحوافز الاقتصادية المناسبة لمعالجة التهديدات البيئية العويصة. وعلى حد تعبير رئيس البنك الدولي جيم يونج كيم فإن تغير المناخ يمثل مشكلة كبيرة حلولها صغيرة. |