Diese Kameras müssten eigentlich etwas aufgenommen haben, um die Zeit, in der der Priester umgebracht wurde. | Open Subtitles | لابد أن تكون هذه الكاميرات قد التقطت شيء ما في الوقت الذي مات فيه القسيس |
Und nebenbei, sie müssten alle Hände damit voll haben, um die CTU mit Homeland Security anzugleichen. | Open Subtitles | بالاضافة إلى أنه لابد أنكِ شغولة في عملية نقل إدارة الوحدة إلى وكالة الأمن القومي |
Denn wenn wir länger hier bleiben, müssten wir ja beide verrückt sein! | Open Subtitles | لأني اعتقد انه ببقائنا هنا يجب أن بنقي على رؤوسنا صاحية |
Gewisse Ärzte, die es besser wissen müssten, akzeptieren das aber nicht. | Open Subtitles | لكن بَعْض الأطباءِ الذين يَجِبُ أَنْ يَعْرفوا بشكل أفضل لَنْ يَقْبلَوا بذلك. |
Wir müssten sehr viel Luft wegdrücken, um uns vorwärts zu bewegen. | TED | سسيتوجب علينا دفع العديد من الهواء إلى الوراء لنتحرك للأمام |
Weil wir dann fertig wären... und gehen müssten, und wir die Schule hassen. | Open Subtitles | لأنه حينها سنكون جاهزتين و عندها سنضطر للذهاب و نحن نكره المدرسة |
Obwohl, dann müssten wir das Abteil verlassen müssten. | Open Subtitles | بالرغم من ذلك هذا سيتطلب منا مغادرة هذه المقطورة |
Wenn wir nicht auswandern müssten? | Open Subtitles | كم هو رائع إذا لم نكن مضطرين للذهاب إلى بلد أخرى |
Ich meine, wenn die die Tür eingetreten haben,... müssten die Scharniere gebrochen sein. | Open Subtitles | ..بما أنه قال أن الباب تم تحطيمه فتلك البراغي لابد أنها خلعت |
Diese unglaublichen Technologien müssten Menschen mit Einschränkungen wie mir doch helfen können. | TED | لابد أن يكون بمقدور هذه التكنولوجيا المدهشة مساعدة الناس محدودي الأداء مثلي. |
Wie intelligent müssten wir sein? | TED | ما مدى مهارتنا الذى لابد أن نكون عليها ؟ |
In der Welt die ich Ihnen beschreibe, müssten wir auf dem Niveau auf der rechten Seite ankommen bei 6g CO2. | TED | فى العالم الذى أصفه لكم، لابد لنا أن نكون على صواب هنا على الجانب الأيمن عند ستة جرامات كربون. |
Ich schrie, er wurde wütend und sagte, wir müssten das ein andermal wiederholen. | Open Subtitles | ثم صرخت فغضب وقال بأننا يجب أن نحاول ثانية في وقت ما |
Wir waren vielleicht etwas zu weit südlich, aber wir müssten an der Straße sein. | Open Subtitles | ربما انحرفنا قليلاً الى الجنوب و لكن كان يجب ان نرى الطريق الان |
Wenn wir dort sind, müssten wir die Zeichen auf ihrem Tor entziffern... und könnten auf diese Weise wieder zurückkehren. | Open Subtitles | عندما نكون هناك يَجِبُ أَنْ نحلّْ العلاماتَ على بابِهم وجوهرياً، نتصل بالوطن لإعادة الفريق |
Sie müssten mehrere Bilder in diesen Unterlagen haben... es würde sichtbar machen wovon sie handeln. | Open Subtitles | يَجِبُ أَنْ يكونَ لديكَ صوراُ أكثرُ في هذه الصُحُفِ حتى يمكننا ان نرى الحقيقة بوضوح |
Wir dachten schon, wir müssten uns unterhalten oder ein Buch lesen. | Open Subtitles | اعتقدنا أنه علينا التحدث إلى بعضنا البعض أو قراءة كتاب |
Wenn wir unsere Sprache töten würden, müssten wir eine Identität finden. | TED | لأن اللغة إن قتلناها سنضطر للبحث عن هوية. |
Natürlich müssten dafür wahrscheinlich die beiden Universen synchron sein. | Open Subtitles | بالطبع، سيتطلب هذا أن يكون العالمين متزامنين. |
Wenn wir reich wären und ihn nicht töten müssten, könnten wir ihn dafür bezahlen, dass er ständig diese Kekse für uns backt. | Open Subtitles | لو كنا أغنياء ولسنا مضطرين لقتله، يمكننا أن نوظفه ليصنع لنا هذا البسكويت طوال الوقت. |
Wir müssten einen Ersatzanzug im Auto bereit haben,... dann müssten wir nicht mitten am Tag hier vorbeifahren. | Open Subtitles | يجب أن نحتفظ بملابس إضافية في السيارة كي لا نضطر للقدوم للبيت في وسط اليوم |
Sie müssten aus Ihrem hübschen Büro ausziehen. | Open Subtitles | عندها سيكون عليك الأنتقال من مكتبك الجميل هنا |
Sie müssten über 80 Paar Schuhe da drin haben, damit er so viel wiegt. | Open Subtitles | كنت في حاجة أكثر من 80 زوجا هناك من أجل أن تزن كثيرا. |
Das wurde auch Zeit. Wir dachten schon, wir müssten den Feuerlöscher holen. | Open Subtitles | الحمد لله أنه رحل الآن وإلا إضطررنا لاطفاء حريق. |
Unternehmen tappten in die Falle der weit verbreiteten Weisheit, die besagte, dass sie sich nicht um soziale Probleme kümmern müssten, das diese etwas nebensächliches seien und dass sich schon jemand anderes darum kümmern würde. | TED | الأعمال علقت نفسها في الحكمة التقليدية التي تقول انه لا يجب عليهم ان يقلقوا بشأن المشاكل الإجتماعية التي تقول أنه نوعاً هو شيء جانبي. التي تقول أن أحد ما يفعل ذلك. |
Sie müssten mir 'ne Menge Bier ausgeben, und ich würde trotzdem nicht reden. | Open Subtitles | سيتوجب عليك شراء الكثير من الجعات لي وما زلت لن أتحدث عنه |
Wenn diese Stadt wüsste, wer wir wirklich sind, dass wir hier sind, um das Ei zu finden, müssten wir für einiges mehr geradestehen. | Open Subtitles | إن علم أهل البلدة حقيقة وجودنا هنا وقد كنا هنا لإيجاد البيضة لكان تحتم علينا أن نجيب على تساؤلاتهم بشكل أكبر |
Mr Worfshefski, hätten Sie im ersten Unterricht etwas gelernt... und ich rede vom Anfang des Studiums... müssten Sie jetzt vielleicht nicht ganz dringend lernen. | Open Subtitles | السّيد Worfshefski، تَعلّمَك أيّ شئ في درجتكَ الأولى، وأنا أُشيرُ إلى الصنفِ الأولّيِ، أنت قَدْ لا تَكُونُ في مثل هذه الحاجةِ المُريعةِ للتَعَلّم الآن. |