Verglichen damit gibt es ungefähr nur etwa ein Dutzend spezifische Medikamente. | TED | لكنْ مقارنةً بذلك، ليس لدينا سوى درزينةٍ من الأدوية الموجهَة. |
Bevor ich anfange, möchte ich den Herstellern von Lamotrigin, Sertralin und Reboxetin danken, denn ohne diese paar einfachen Medikamente stünde ich heute nicht aufrecht. | TED | لذلك قبل أن أبدأ أود أن أشكر صنّاع لاموتريجين و سيترالين و ريبوكسيتين لأنه بدون هذه الأدوية البسيطة لم أكن واقفة اليوم |
Aber das kann die Antwort nicht sein, denn diese Medikamente funktionieren gar nicht so gut. | TED | لكن هذا لايمكن أن يكون الجواب لأن هذه الأدوية في الواقع لاتعمل بشكل مثالي |
Und natürlich gab es damals keine antidepressiven Medikamente, und sie wurde sehr, sehr beliebt. | TED | وبالطبع فى هذه الأيام لم يكن يوجد أدوية مضادة للاكتئاب، فأصبح شائعا جدا. |
Aber wegen dieser gepfuschten Medikamente sterben Menschen, weil sie nicht die richtigen Medikamente bekommen. | Open Subtitles | ولكن تلك العقاقير المتلاعب بها، تقتل الناس الذين لا يحصلون على الدواء الأصلي |
Die Medikamente aber würden Tage unterwegs sein, wegen der schlechten Straßen. | TED | لكن، الدواء قد يتحاج إلى أيام ليصل، بسبب الطرق السيئة. |
Jeder Arzt auf der Welt kennt die glukoseverändernden Medikamente, weil es fundamental für unsere Praktiken ist. | TED | كلّ الأطباء حول العالم يعرفون كلّ الأدوية التي تُؤثّر على نسبة الغلوكوز، فهذا أساس ممارساتنا. |
Hab zu tun. Essen Sie, messen Sie Ihre Temperatur und nehmen Sie Ihre Medikamente ein. | Open Subtitles | تناول وجباتك، قس درجة حرارتك كل نصف ساعة، و خذ الأدوية التي أعطيها لك |
Ich bin Teil einer Gruppe, die Medikamente von Fabriken in Südamerika befreit. | Open Subtitles | أنا جزء من مجموعة تُحرّر الأدوية من المصانع في أمريكا الجنوبيّة. |
Die schwere Verletzung, all die Medikamente, die man dir hier gegeben hat. | Open Subtitles | إصابة بليغة، و كلّ الأدوية التي تناولتِها منذ وصولك إلى هنا |
Und sie sind auch dieselben die die Medikamente herstellen, die sie jetzt patentieren lassen. | Open Subtitles | بل هي أيضا نفس الشركات التي تصنع الأدوية هم الآن تسجيل براءات الاختراع. |
Über die Versorgungsinitiative des UNICEF erhielten mehr als 40 Staaten Hilfe bei der Beschaffung antiretroviraler Medikamente und diagnostischer Geräte. | UN | وساعدت عملية الإمداد التابعة لليونيسيف أكثر من 40 حكومة على شراء الأدوية المضادة للفيروس ومعدات التشخيص. |
Es bezieht Onkologen 12 mit ein, 8 neue Medikamente, sechs experimentelle Behandlungen von drei verschiedenen Kontinenten. | Open Subtitles | , بها 12 منظاراً و أدوية جديدة ستة طرق علاجية اختبارية من 3 مكونات مختلفة |
Aber er nimmt jetzt Medikamente. Er ist viel ruhiger als früher. | Open Subtitles | لكنه يتناول أدوية الآن وهو أهدأ من أي وقت مضى |
Das muss keinen Sinn ergeben. Sie stiehlt Medikamente. Sie war wahrscheinlich genauso High wie der Pizzajunge, | Open Subtitles | لا ينبغي أن يكون هذا منطقيًا، إنها تسرق أدوية لربما غالبًا كانت تنتشي كموصل للبيتزا.. |
Sie erkannten außerdem an, dass die Kosten dieser Medikamente und Technologien in enger Zusammenarbeit mit dem Privatsektor und den Pharmaunternehmen gesenkt werden müssen. | UN | وسلمت أيضا بضرورة تقليل تكلفة هذه العقاقير وتكنولوجياتها، في تعاون وثيق مع القطاع الخاص وشركات المستحضرات الصيدلانية. |
Die interinstitutionelle Arbeitsgruppe der Vereinten Nationen für HIV-Medikamente hat eine Strategie betreffend diese Medikamente verabschiedet. | UN | واعتمد فريق العمل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة والمعني بالعقاقير المتصلة بالإيدز استراتيجية بشأن هذه العقاقير. |
Die Menge an Leberenzymen zum Beispiel, die Medikamente neutralisieren, schwankt im Säuglings- und Kindesalter erheblich. | TED | مثلاً، مستوى أنزيمات الكبد التي تزيل مفعول الدواء يتغير كثيراً أثناء مرحلتي الرضاعة والطفولة. |
Ich... gewöhne mich gerade an diese neuen Medikamente. Es ist nichts. | Open Subtitles | لقد مازلت اتعود على هذا الدواء الجديد انه لا شيئ |
Die falschen Medikamente zu nehmen, kann mehr Schaden anrichten, als keine zu nehmen. | Open Subtitles | تناول الادوية غير المطلوبة قد يؤذي أكثر من عدم تناول أي أدوية |
Allerdings, einige der Medikamente, die ich in der Zeit nahm, machten mich ziemlich paranoid. | Open Subtitles | ،على أي حال بعض المخدرات التي استخدمتها خلال تلك الفترة جعلتني مرتاباً تماماً |
Aber weder Bestrahlung noch Medikamente zielen nur auf Krebszellen ab. | TED | ولكن العلاج بالإشعاع أو العلاج الكيميائي لا يميز بين الخلايا السرطانية و غيرها |
Okay, aber hohe Dosen Ihrer Medikamente sind dafür bekannt, ziemlich schwere Nebenwirkungen zu haben. | Open Subtitles | حسنا . لكن الإفراط في تناول أدويتك معروف ان لها اعراض جانبية خطيره |
Für leichte Schmerzen gibt es rezeptfreie Medikamente, die auf jene Zellen wirken, die das Schmerzsignal auslösen. | TED | الألم الخفيف، والأدوية بدون وصفة طبية يمكن أن تعمل على الخلايا حيث تبدأ إشارات الألم |
Aber es bedeutet, dass es uns nicht gelingt, einen Angriffspunkt bei diesen Proteinen zu finden, für die wir genau passende kleine, aktive, organische Moleküle oder Medikamente entwerfen können. | TED | لكن ما يعنيه أننا فشلنا في التعرف إلى جيبٍ دهنيٍ في هذه البروتينات، حيث يمكننا، كما لو كنا صانعي أقفال جزيئية، صياغةَ جزئٍ عضوي صغيرٍ وفعال أومادةَ عقار. |
Sie nehmen Medikamente, bis sie gar nichts mehr spüren. | Open Subtitles | و هذا يعني بأنهم سيمزجزن المخدر بمادة طبية إلى أن لا يشعرون بشيء |
Er meinte es wären wahrscheinlich nur die Medikamente. | Open Subtitles | قال أنها من المحتمل بسبب أدويتي سيقوم بتعديل الجرعات. |
Anfälle in der rechten Hirnhälfte für immer stoppen und er würde die Medikamente nicht länger schlucken müssen. | Open Subtitles | استئصال لنصف المخ الأيمن سيوقف نشاطه تماماً و لن يحتاج ثانيةً للدواء المضاد للنوبات |
Die erste und am wenigsten drastische ist eine Injektion entzündungshemmender Medikamente in den Penis. | Open Subtitles | أولاً سيكون الحقن على الأقل.. جذرياً لأي مضادات حبوب تقليديه إلى العضو الذكري مباشره |
Wir tauschten Medikamente Mit Krebskranken, | Open Subtitles | أو تاجر المخدّرات مع ضحايا سرطان ومدمني خمور |