"merkte ich" - Traduction Allemand en Arabe

    • أدركت
        
    • أدركتُ
        
    • لاحظت
        
    Dann merkte ich, dass meine Freunde auf verschiedene Art gut waren. Open Subtitles وبعد ذلك أدركت أن كلّ أصدقائي جيّدين على نحو مُختلف
    Beim Ausfüllen meines Fragebogens merkte ich, dass ich jemand Bestimmtes beschrieb. Open Subtitles وبينما كنت أملأ استبياني أدركت أنني أقوم بوصف شخص معين
    Und während ich den Film so schaute, merkte ich, dass sie über mich sprachen. TED وأثناء مشاهدة الفلم ، أدركت أنهم يتحدثون عني.
    Ich merkte, ich erreiche das Unterbewusstsein der Menschen, ich wusste, wie ich ihre Abwehr unterlaufe. Open Subtitles و بعدها أدركتُ بأنني أملك موهبة الوصول لعقل الناس الباطن
    Als sie mich so ansah, merkte ich, dass ich sie nicht ausliefern konnte. Open Subtitles عندما نظرت إليّ هكذا، أدركتُ أني لن أستطيع تسليمها
    Und je mehr hasserfüllt ich mich fühlte, voller Wut, merkte ich, dass die Welt um mich herum auch immer hasserfüllter wurde. TED وكما شعرت بكراهية لكثير والغضب، حقاً لاحظت أن العالم حولي يبدو أنه تزداد كراهيته أيضا.
    Als ich mit etwa 14 meine Periode bekam, merkte ich, dass sie wegen FGM nicht normal war. TED عندما بدأت معي الدورة الشهرية بعمر الرابعة عشرة، أدركت أنني لا أتمتع بدورة طبيعية بسبب الختان
    Schnell merkte ich, dass Männerbereiche nicht nur drinnen sein müssen. TED وسرعان ما أدركت أن فسحات الرجال لا تقتصر على كونها في الداخل فقط.
    Als ich mich aber weiter mit der Geschichte beschäftigte, merkte ich, dass ich zwei große Umweltprobleme nicht ignorieren konnte. TED ولكن كما حصلت على المزيد من المشاركة في القصة أدركت أن هناك اثنتين من القضايا البيئية الكبيرة التي لم أستطع تجاهلها.
    Ich schwamm so schnell ich konnte während der ersten 100 Meter, und dann merkte ich sehr, sehr schnell, dass ich ein riesen Problem mit meinen Händen hatte. TED سبحت بأسرع ما أستطيع لأول مائة متر ثم أدركت بسرعة جداً أن لديّ مشكلة كبيرة في يديّ
    Und dann merkte ich, dass ich mein Leben lang nur gewartet hatte: Open Subtitles ثمّ في أحد الأيّام أدركت بأنّي قضيت حياتي مُنتظراً.
    Am nächsten Abend merkte ich, wie viele verzweifelte New Yorkerinnen es gab. Open Subtitles أنني سرعان ما أدركت كم يائسة النساء نيويورك هناك.
    Nach 20 Minuten unter dem Handtrockner des Cafés, merkte ich, ich hatte mir was vorgemacht. Open Subtitles بعد 20 دقيقة من الوقوف أمام المجفف اليدوي، أدركت أني كنت أخادع نفسي
    Bei dem Gedanken, die Wohnung zu verlassen, in der ich zehn Jahre wohnte, merkte ich, wie sehr ich sie vermissen würde. Open Subtitles و أنا أفكر بترك الشقة التي عشت بها العقد الماضي أدركت كم سأفتقدها
    Aber nachdem ich alles überprüfte, merkte ich, dass ich es nicht war. Open Subtitles فى البدايه توقعت انه شئ انا فعلته و لكن بعد ان تفحصت التحكم أدركت انه لم يكن انا
    Und auf der Heimfahrt merkte ich, dass ich mein Handy vergessen hatte. Open Subtitles و في طريق العودة إلى منزلي، أدركتُ أنّي تركتُ هاتفي في المكتب.
    Aber dann merkte ich, es gibt etwas das Sie für mich tun können. Open Subtitles كان لدينا اتّفاق. لكن أدركتُ أنّ هُناك شيء يمكنكَ فعله لي.
    Wissen Sie, ich dachte darüber nach zu sterben, aber dann merkte ich, mit einem Detektiv Gehalt kann ich mir das nicht leisten. Open Subtitles تعرفين، لقد فكّرتُ في الموت ولكنّي أدركتُ أنّي لا يُمكنني تحمّله بمرتّب مُحقّق.
    In diesem Sommer besuchte ich verschiedene Museen und Galerien. Als ich von einem Ort zum nächsten ging, merkte ich, dass es dort keine visuelle Kunst gab. TED وفي صيف هذا العام، زرت متحف وصالات عرض مختلفة، ومن خلال تنقلي من مكان لآخر، لاحظت أن الفنون المرئية مفقودة هناك.
    Das meine ich ja. Im Dorf merkte ich es zum ersten Mal. Jetzt auch hier im Wald. Open Subtitles بالضبط , لاحظت هذا أول مرة في القرية والآن هنا , في الغابة كذلك
    Als die Show sich ihrem Finale näherte, merkte ich, dass Buck doch eine kleine Änderung vorgenommen hatte. Open Subtitles مع اقتراب نهاية العرض لاحظت أن باك قام في الواقع بتغيير صغير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus