Dann merkte ich, dass meine Freunde auf verschiedene Art gut waren. | Open Subtitles | وبعد ذلك أدركت أن كلّ أصدقائي جيّدين على نحو مُختلف |
Beim Ausfüllen meines Fragebogens merkte ich, dass ich jemand Bestimmtes beschrieb. | Open Subtitles | وبينما كنت أملأ استبياني أدركت أنني أقوم بوصف شخص معين |
Und während ich den Film so schaute, merkte ich, dass sie über mich sprachen. | TED | وأثناء مشاهدة الفلم ، أدركت أنهم يتحدثون عني. |
Ich merkte, ich erreiche das Unterbewusstsein der Menschen, ich wusste, wie ich ihre Abwehr unterlaufe. | Open Subtitles | و بعدها أدركتُ بأنني أملك موهبة الوصول لعقل الناس الباطن |
Als sie mich so ansah, merkte ich, dass ich sie nicht ausliefern konnte. | Open Subtitles | عندما نظرت إليّ هكذا، أدركتُ أني لن أستطيع تسليمها |
Und je mehr hasserfüllt ich mich fühlte, voller Wut, merkte ich, dass die Welt um mich herum auch immer hasserfüllter wurde. | TED | وكما شعرت بكراهية لكثير والغضب، حقاً لاحظت أن العالم حولي يبدو أنه تزداد كراهيته أيضا. |
Als ich mit etwa 14 meine Periode bekam, merkte ich, dass sie wegen FGM nicht normal war. | TED | عندما بدأت معي الدورة الشهرية بعمر الرابعة عشرة، أدركت أنني لا أتمتع بدورة طبيعية بسبب الختان |
Schnell merkte ich, dass Männerbereiche nicht nur drinnen sein müssen. | TED | وسرعان ما أدركت أن فسحات الرجال لا تقتصر على كونها في الداخل فقط. |
Als ich mich aber weiter mit der Geschichte beschäftigte, merkte ich, dass ich zwei große Umweltprobleme nicht ignorieren konnte. | TED | ولكن كما حصلت على المزيد من المشاركة في القصة أدركت أن هناك اثنتين من القضايا البيئية الكبيرة التي لم أستطع تجاهلها. |
Ich schwamm so schnell ich konnte während der ersten 100 Meter, und dann merkte ich sehr, sehr schnell, dass ich ein riesen Problem mit meinen Händen hatte. | TED | سبحت بأسرع ما أستطيع لأول مائة متر ثم أدركت بسرعة جداً أن لديّ مشكلة كبيرة في يديّ |
Und dann merkte ich, dass ich mein Leben lang nur gewartet hatte: | Open Subtitles | ثمّ في أحد الأيّام أدركت بأنّي قضيت حياتي مُنتظراً. |
Am nächsten Abend merkte ich, wie viele verzweifelte New Yorkerinnen es gab. | Open Subtitles | أنني سرعان ما أدركت كم يائسة النساء نيويورك هناك. |
Nach 20 Minuten unter dem Handtrockner des Cafés, merkte ich, ich hatte mir was vorgemacht. | Open Subtitles | بعد 20 دقيقة من الوقوف أمام المجفف اليدوي، أدركت أني كنت أخادع نفسي |
Bei dem Gedanken, die Wohnung zu verlassen, in der ich zehn Jahre wohnte, merkte ich, wie sehr ich sie vermissen würde. | Open Subtitles | و أنا أفكر بترك الشقة التي عشت بها العقد الماضي أدركت كم سأفتقدها |
Aber nachdem ich alles überprüfte, merkte ich, dass ich es nicht war. | Open Subtitles | فى البدايه توقعت انه شئ انا فعلته و لكن بعد ان تفحصت التحكم أدركت انه لم يكن انا |
Und auf der Heimfahrt merkte ich, dass ich mein Handy vergessen hatte. | Open Subtitles | و في طريق العودة إلى منزلي، أدركتُ أنّي تركتُ هاتفي في المكتب. |
Aber dann merkte ich, es gibt etwas das Sie für mich tun können. | Open Subtitles | كان لدينا اتّفاق. لكن أدركتُ أنّ هُناك شيء يمكنكَ فعله لي. |
Wissen Sie, ich dachte darüber nach zu sterben, aber dann merkte ich, mit einem Detektiv Gehalt kann ich mir das nicht leisten. | Open Subtitles | تعرفين، لقد فكّرتُ في الموت ولكنّي أدركتُ أنّي لا يُمكنني تحمّله بمرتّب مُحقّق. |
In diesem Sommer besuchte ich verschiedene Museen und Galerien. Als ich von einem Ort zum nächsten ging, merkte ich, dass es dort keine visuelle Kunst gab. | TED | وفي صيف هذا العام، زرت متحف وصالات عرض مختلفة، ومن خلال تنقلي من مكان لآخر، لاحظت أن الفنون المرئية مفقودة هناك. |
Das meine ich ja. Im Dorf merkte ich es zum ersten Mal. Jetzt auch hier im Wald. | Open Subtitles | بالضبط , لاحظت هذا أول مرة في القرية والآن هنا , في الغابة كذلك |
Als die Show sich ihrem Finale näherte, merkte ich, dass Buck doch eine kleine Änderung vorgenommen hatte. | Open Subtitles | مع اقتراب نهاية العرض لاحظت أن باك قام في الواقع بتغيير صغير |