Ich weiß es, weil ihr Sohn mich fragte, warum ich dir eine Niere gab. | Open Subtitles | عرفت لأن ابنها جاءني و سألني عن سبب تبرعي لك بكلية |
- Das weiß ich, weil ihr Sohn zu mir kam. und mich fragte, wieso ich dir eine Niere gegeben hab. | Open Subtitles | عرفت لأن ابنها جاءني و سألني عن سبب تبرعي لك بكلية |
Als Chris mich fragte, was ich von diesen Wörtern hielt, sagte ich: "Ich weiß nicht. | TED | الآن، عندما سألني كريس عن رأيي في هذه الكلمات قلت:"حسنا، لا أعرف. |
Weil er mich fragte, ob ich "Planet der Affen" mitgucken möchte. | Open Subtitles | حسنٌ، لقد سألني إن كنتُ أودُ مشاهدة فيلم (كوكب القرود) |
Weil er mich fragte, also sagte ich ihm, du wärst kacken. | Open Subtitles | لانّه سألني وأخبرته أنّك تتبرّزين. |
Damals, als ich Professor Hugh Herr vor zweieinhalb Jahren traf, und er mich fragte, ob ich eine Lösung für dieses Problem hätte, sagte ich: "Nein, noch nicht, aber ich würde sie liebend gerne finden." | TED | في اليوم الذي ألتقيت فيه البروفيسور هيو هير قبل حوالي السنتين والنصف ، سألني اذا ماكنت قد وجدت حلاً لهذه المشكلة ، فقلت ، " لا ، ليس بعد ، لكن يسعدني جداً محاولة ذلك . " |
Nun, weil er an mich herantrat und mich fragte, wer Sie seien. Es war ein wenig merkwürdig. | Open Subtitles | لأنه أتى و سألني عن هويتك |
Als dein Onkel Ben mich fragte, waren wir so ängstlich. | Open Subtitles | باليوم الذي سألني به عمك ( بن ) الزواج |