| Ja, das war eine der ersten Dinge, die mein Vater mir beibrachte... | Open Subtitles | نعم , انه واحد من الاشياء الاولى التي علمني اياها والدي |
| Es ist irgendwie seltsam, wenn er mich um Hilfe bittet, wenn er derjenige war, der mir beibrachte, was ein Grimm ist. | Open Subtitles | كان الأمر غريبا، كما تعلم، أن يطلب مني، مساعدته في حين أنه هو من علمني معنى أن أكون غريم. |
| Sagt der Typ, der mir beibrachte,... wie man ein Sprühflugzeug fliegt, als ich 13 war. | Open Subtitles | ..نعم . تقول الرجل الذي علمني , ان اطير بطائرة رش المبيدات عنما كنت في الثالثة عشر |
| Der erste Mann, der mir beibrachte, dass ich einen Mann lieben kann. | Open Subtitles | الرجل الأول الذي علمني أنه يمكنني أن أحب رجلا |
| Sorry. Die Puls-Sache ist ein weiterer kleiner Trick, den Jenna mir beibrachte. | Open Subtitles | آسف ، إن مسألة النبض هذه هي خدعة صغيرة أخرى علمتني إياها (جينا) |
| Meinen Ausbilder, den Mann, der mir beibrachte, wie man kämpft. | Open Subtitles | مدربي ، الرجل الذي علمني كيف أقاتل |
| Mit der Rückkehr des Mannes, der mir beibrachte, niemals aufzugeben, nicht mal die Toten: | Open Subtitles | بعودة الرجل الذي علمني الا أستسلم ابدا .... حتى وهو ميت |
| Du bist diejenige, die mir beibrachte, dass zweite Chancen existieren. | Open Subtitles | أنتِ من علمني أن الفرص الثانية موجودة |
| Etwas, das mein Vater mir beibrachte. | Open Subtitles | شيء علمني إياه أبي |
| Und ich wehrte mich, so wie es Peter mir beibrachte. | Open Subtitles | ودافعت عن نفسي مثلما علمني (بيتر) |
| Eines der Dinge, die Tante Helen mir beibrachte, außer wie man Mädchen anspricht und in schicken Restaurants bestellt, war, wie man eine Lüge erkennt. | Open Subtitles | أحد الأمور (التي علمتني إياها عمتي (هيلين بالإضافة إلى طريقة التحدث إلى فتاة وطريقة طلب الطعام في مطعم فاخر هي كيفية اكتشاف كذبة |