Die gute Nachricht ist, dass es weltweit mittlerweile mehr als 4.000 Meeresregionen gibt, die auf die eine oder andere Art geschützt werden. | TED | الأخبار السارة هي أن هناك الآن أكثر من 4000 مكان في البحار، على مستوى العالم، لديها هذا النوع من الحماية. |
mittlerweile weiß man, wie sie mit einander in Kontakt stehen, indem man sich ihre Facebook-Seite ansieht. | TED | الآن أنت تعرف في الواقع كيفية تواصلهم مع بعض بالنظر في صفحاتهم على الفيس بوك. |
BLACK BEAUTY: mittlerweile lebe ich schon ein volles Jahr an diesem schönen Ort. | Open Subtitles | أنا أعيش الآن في هذا المكان الجميل ما بقي لي من وقت |
Den hat vermutlich irgendein Auto mitgenommen,... aber mittlerweile liegt er in irgendeinem Reifenstapel. | Open Subtitles | على الأغلب موجود في مذياع أحد الأشخاص والآن في كومة إطارات في مكان ما |
Unser Chemiker ist mittlerweile auch tot, aber es war seine Theorie. | Open Subtitles | نعم . حسنًا, الهندسة الكيميائيّة ميّتة الآن كان ذلك نظريّته |
Er ist mittlerweile so stark. Niemand könnte es mit ihm aufnehmen. | Open Subtitles | إنه قوي الآن لا أعرف كيف يمكن لأحد القيام بذلك |
mittlerweile solltest du wissen, dass ich nichts mit schwanzlutschenden Schwuchteln zu tun habe. | Open Subtitles | يجب أن تعرف الآن أني لا أريد التواجد بين مجموعة من الشواذ |
Dir muss doch mittlerweile aufgefallen sein, dass ich es nicht war. | Open Subtitles | يُفترض بكِ أن تكوني قد استنتجتِ الآن أنني لم أفعلها. |
Ich dachte, es wäre mittlerweile vorbei. Ja, und es gäbe keinen Grund... | Open Subtitles | إعتقدت بانه سينتهي الامر بحلول الآن, نعم وهناك سيكون حاجة لـ.. |
Militärische Streitkräft wurden in die meisten Haupstädte dieses Landes geschickt mit dem Befehl das enzudämmen, was mittlerweile als Subsider Epedemie bezeichnet wird. | Open Subtitles | لقد تمّ أمر القوات العسكرية في معظم المدن الكبرى حول البلاد لمحاولة احتواء ما يتم وصفه الآن بوباء المخلوقات الأرضية |
Obwohl, das war vor sechs Jahren, der Bastard könnte schon tot sein mittlerweile. | Open Subtitles | رغم أن هذا كان وعمري ست سنوات البائس الوغد ميت بالتأكيد الآن |
Wie auch immer, es würde ihm mittlerweile besser gehen, nicht schlechter. | Open Subtitles | على اي حال كان سيتحسن الآن لا أن تسوء حالته |
Wie ich mittlerweile weiß, wurde Ihr Mann von allen sehr respektiert, Mrs. Denning. | Open Subtitles | الآن ، أعتقد أن زوجك كان رجلا جدير بالاحترام وكل القرية احترمته |
Blut ist jetzt im Wasser, und mittlerweile, riechen sie es alle. | Open Subtitles | إنّ جاز القول، فإنّ دمائكَ في المياه، وإنّهم يشمّونها الآن. |
Offensichtlich. Aber... Ich brauche sie mittlerweile nicht mehr um an wahre Liebe zu glauben. | Open Subtitles | هذا واضح, ولكني لم أعد أحتاجهم حتى أؤمن بوجود الحب الحقيقي بعد الآن |
Ich dachte mir schon, ihr würdet mittlerweile viel besser miteinander arbeiten. | Open Subtitles | انظر؟ ظننت يا رفاق سيتم تعمل أفضل بكثير من الآن. |
Während mittlerweile viele Anwohner die Gegend verlassen haben, haben einige sich dafür entschieden, zu bleiben. | Open Subtitles | والآن بينما الكثير من المقيمين غادروا المكان البعض قرر البقاء |
Von Zweien weiß ich es. mittlerweile wahrscheinlich drei? | Open Subtitles | اثنان أعرف أنها نامت معهم دون شك والآن أظن أن هنالك ثالث؟ |
Es sollte mittlerweile klar sein... | Open Subtitles | لا بد أن الأمر بات واضحًا الآن |
Aber mittlerweile wissen die Vögel das und machen einen Bogen. | Open Subtitles | بحلول هذا الوقت قد عرفت الطيور الصغيرة ما عادوا يحلقوا من هناك |
Es stimmt nicht, dass wir es mittlerweile herausgefunden haben. | TED | و هذا ليس حقيقيا أننا حللنا اللغز الآن. |
mittlerweile wissen wir, dass es ungefähr einer von 100 ist. | TED | حسنا, الآن نحن نعرف أن الصواب هو واحد في كل مائة. |
Grenzüberschreitende Netzwerke terroristischer Gruppen verfügen mittlerweile über globale Reichweite, machen gemeinsame Sache und stellen so eine universale Bedrohung dar. | UN | فشبكات الجماعات الإرهابية العابرة للحدود الوطنية أصبحت عالمية النطاق وغدت تجعل من التهديد العالمي قضيتها المشتركة. |