"moralischen" - Traduction Allemand en Arabe

    • الأخلاقية
        
    • أخلاقي
        
    • أخلاقية
        
    • الأخلاقي
        
    • الأخلاقيه
        
    • اخلاقية
        
    • الأخلاقيّة
        
    • المعنوي
        
    • المعنوية
        
    • أخلاقيّة
        
    • الأخلاق
        
    • الاخلاقيه
        
    • معنوياً
        
    • الاخلاقي
        
    • الاخلاقية
        
    Er entwickelte seinen sozialen und moralischen Kompass im Hafen am Schwarzen Meer während der 90er. TED و قد طور توجهاته الإجتماعية و الأخلاقية على ميناء البحر الأسود في التسعينات.
    Aber die Wahrheit wird uns nicht freimachen, solange wir nicht die Fähigkeiten entwickeln, und die Gewohnheit und das Talent und den moralischen Mut, sie zu verwenden. TED لكن الحقيقة لن تحررنا إلى أن نقوم بتطوير المهارات و العادة والموهبة والشجاعة الأخلاقية لاستخدامها.
    Eine weise Person weiß, wie man diese moralischen Fähigkeiten einsetzt im Einsatz für die richtigen Ziele. TED يمكن للشخص الحكيم أن يوظف هذه المهارات الأخلاقية لخدمة الأهداف القويمة؛
    Unsere Staatsform war das Experiment, den moralischen Imperativ des Rechts des Einzelnen umzusetzen. Open Subtitles لدينا شكل الحكومة هو التجربة، واجب أخلاقي من حق الفرد في تنفيذها.
    Wir sind die einzigen Lebewesen mit voll entwickelten moralischen Empfindungen. TED فنحن الكائنات الوجيدة التي تملك مشاعر أخلاقية متطورة
    Es gibt natürlich eine Geschichte hinter der wichtigsten moralischen Bestrebung und Gebot des Judentums, die Welt wieder herzurichten - Tikkun Olam. TED من المؤكد أن هناك حكاية وراء التَّوْق/ الميل الأخلاقي و الإرشادي في الديانة اليهودية لإصلاح العالم ــ "تيكون عولام".
    Als Leiter von Organisationen sollten wir danach streben ein Umfeld zu schaffen das sowohl moralische Fähigkeiten als auch moralischen Willen fördert und unterstützt. TED وكرؤساء منظمات، يجب أن نسعى لخلق بيئات تشجع وتغذي كلاً من المهارة الأخلاقية والإرادة الأخلاقية.
    Und ich glaube, man erweitert seinen moralischen Kompass, wenn man dieses Verständnis erreicht. TED وأعتقد أن هذا توسيع نطاق البوصلة الأخلاقية عند الشروع للقيام بذلك
    In einem Höhrsaal, haben wir die Diskussionen über die tiefsten moralischen Überzeugungen, die die Studenten haben, über die große Fragen der Öffentlichkeit. TED في قاعة الدرس، لدينا حجج حول بعض القناعات الأخلاقية الأشد شراسة التي لدى الطلاب حول أسئلة كبيرة عامة.
    Die Ölindustrie is wie ein riesiger, gigantischer Krake des Ingenieurs- und Finanzwesens und allem anderen, aber wir sehen es eigentlich in sehr moralischen Bahnen. TED صناعة النفط هي كأخطبوط عملاق من الهندسة و التمويل و كل شيء آخر لكن نحن في الحقيقة نراه من الناحية الأخلاقية
    Sie wollen, dass ich Fleming verteidige, aufgrund meiner moralischen Integrität. Open Subtitles يريدونني أن أدافع عن فلامينغ بسبب أمانتي الأخلاقية
    Mach nicht eines deiner großen moralischen Themen daraus. Open Subtitles لا تحوّل هذا إلى إحدى قضاياك الأخلاقية الكبيرة
    Mich beunruhigt, dass ich allmählich meine moralischen Prinzipien verliere. Open Subtitles , أنا قلق بشأن مبادئى الأخلاقية . التى أخسرها ، رويداً رويداً
    Kalifornien hat eine der höchsten Raten an verteilten Gefängnisstrafen unter allen 50 Bundesstaaten. Wir stehen momentan vor einer moralischen Herausforderung. TED ان كاليفورنيا .. هي التي تملك اعلى نسبة من المساجين .. من بين كل الولايات الخمسين الاخرى .. لدينا اليوم تحدٍ أخلاقي ..
    Wie können wir Zahlen als Basis für unseren moralischen Masstab verwenden? TED كيف يمكننا استخدام الأرقام كأساس لوضع إطار أخلاقي ؟
    Wollen Sie die fromme Gesellschaft mit strengen moralischen Regeln, oder eine hedonistische Anarchie, mehr wie Burning Man rund um die Uhr? TED هل تريدون مجتمعًا متدينًا بقواعد أخلاقية صارمة أم تريدون حرية المتع والشهوات للجميع، كمهرجان الرجل المحترق؟
    Versagen wir zu helfen, zeigen wir, dass wir gar keinen moralischen Kompass haben. TED إن لم نقدم المساعدة، سيتببن أننا لا نمتلك بوصلة أخلاقية إطلاقًا.
    Aber ich sah, wie das Niveau des moralischen Standard sich erhöht, wenn eine Person entsprechend handelt. TED لكنّي رأيت كيف أن مُستوى المعيار الأخلاقي يمكن أن يرتفِع من تصرُّف شخص واحد.
    Was fällt dir ein, mir meine eigenen moralischen Open Subtitles انت اذهلتني فعلا باعاده خطبتب الأخلاقيه علي مجددا.
    Er blieb fest in seinen moralischen Grundsätzen und weigerte sich, Schmiergelder zu zahlen. TED وقف علي أرضية اخلاقية ورفض أن يدفع رشاوي.
    Er sollte seine moralischen Überzeugungen ausleben dürfen, ohne zu leiden. Open Subtitles يجب أن يكون حرّ في ممارسة إداناته الأخلاقيّة بدون معاناة خسارة رزقه.
    Apropos, ich muss zu einem Vorsprechen und ich bin ein wenig nervös, also hatte ich gehofft, ihr würdet zur moralischen Unterstützung mitkommen. Open Subtitles بالحديث عن ذلك، علي الذهاب إلى تجربة أداء، وأنا حانقة بعض الشيء، لذا كنت آمل يارفاق أن تأتوا معي من أجل الدعم المعنوي.
    Ich stelle mir gerade vor, wie alte Scheißer in Roben über die moralischen Implikationen der Magie referieren. Open Subtitles أجل ، أتعلم ، أنا أتخيل فقط مجموعة من الرجال الكبيرين في العمر يرتدون الرداء . يعطون محاضرات في الآثار المعنوية للسحر
    Die alte Caroline würde sich jetzt in einer moralischen Zwickmühle befinden. Open Subtitles لكانت شخصيتي السابقة في ورطة أخلاقيّة الآن.
    Etwas anderes zu denken, ist, wie in die Grube des moralischen Relativismus hinabzusteigen. Open Subtitles ومن يُفكر عكس ذلك فهو يقع في هوة من انعدام الأخلاق النسبيّ
    Sagen Sie mir, Frau Lehrerin von einem rein moralischen Standpunkt aus wobei zu beachten ist, dass wir für Zivilisation und Kultur kämpfen glauben Sie, dass das, was ich tat, zu rechtfertigen ist? Open Subtitles اخبرينى يا معلمه من وجهة نظرك الاخلاقيه النقيه وخذى فى اعتبارك الطيبه والتمدن
    Ich hatte den moralischen Sieg. Open Subtitles نَصري كانَ معنوياً
    Sie können den moralischen Elektromagnet im US-Kongress beobachten. TED يمكننا ان نرى الكهرومغناطيس الاخلاقي يعمل في الكونجرس الاميركي
    Es ist ein Kampf in dem Versuch, ein Leben zu führen, das nach dem moralischen Kodex des Korans ausgerichtet ist. TED هو نضال لتحاول و لتعيش حياة تحكمها القواعد الاخلاقية المذكورة في القرآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus