Diese unterschiedlichen Mäuse sind verschiedene Mutationen und zeigen die verschiedenen Arten der Blindheit, die Menschen haben können. | TED | هذه انواع اخرى من الفئران .. انها طفرات مصابة بنوع مختلف عن العمى البصري .. الذي يصيب البشر |
Das wird zur Ausbreitung von relativ gutartigen Mutationen der toxischsten Varianten beitragen. | TED | هذا سيشجع على انتشار طفرات حميدة نسبيا.. لأشد ألانواع السامة. |
Viele der Chemikalien in Zigaretten können gefährliche Mutationen in der DNA auslösen, die Krebs entstehen lassen. | TED | العديد من المواد الكيميائية داخل السجائر قد تؤدي إلى حدوث طفرات جينية خطيرة في الحمض النووي والتي تسبب السرطان. |
Durch natürliche Selektion werden Mutationen – das heißt Genveränderungen, die eine Fehlfunktion von Protein zur Folge haben – über längere Zeit aussortiert. | TED | فخلال الإنتقاء الطبيعي، عبر الزمن، تحدث الطفرات الجينية، لكن الطفرات التي تعطل الوظائف لا يمكن لها أن تستمر. |
Das verursacht Tausende von untypischen Mutationen und dort gibt es sogar ein höheres Risiko für unbeabsichtigte Folgen als bei vielen der modernen Methoden. | TED | هذا يُنتج الآلاف من الطفرات غير المعروفة وهذا يرفع إحتمالية ظهور العواقب غير المقصودة أكثر من العديد من الطرق الحديثة. |
Der Apparat sendet Strahlen aus und löst dadurch Mutationen aus. | Open Subtitles | هذا الجهاز يبث اشعاع يحث الخلايا البشرية علي التحول اسرع من المعتاد |
Gilt das nur für hübsche Mutationen, oder für unsichtbare wie deine? | Open Subtitles | ماذا! "أهكذا تكون الحياه مع المُتحوّلين الفاتنين أو الخفيين مثل خاصّتك" |
Welche, wenn sie kombiniert eingesetzt werden, eine Verbindung bilden, die nur auf die Mutationen abzielt. | Open Subtitles | وحين يجتمعان معاً يشكلان مركباً يستهدف المتحولين فقط |
Alles was passiert, ist, dass Lebewesen mit zufälligen genetische Mutationen veranlasst werden, sich anders zu verhalten oder zu entwickeln. | TED | كل ما يحدث هو أن طفرات وراثية عشوائية تجعل الكائنات التي تحملها تتصرف أو تتطور بطرق مختلفة. |
Jeden Tag entwickelt sich der menschliche Körper durch zufällige Mutationen, die es ebenso zufällig bestimmten Menschen erlauben, in düsteren Situationen zu überleben. | TED | ويتطور الجسم البشري في كل يوم بواسطة طفرات عرضية تسمح بدورها عرضياً لبعض البشر بأن يعيشوا في أوضاع مزرية. |
Trotz der bemerkenswerten Fortschritte bei der Bekämpfung der Epidemie, sind wir nur wenige virale Mutationen von einer Katastrophe entfernt. | TED | على الرغم من التطور اللافت الذي حققناه في إبطال آثار الوباء، إلا أن الحقيقة أننا على بعد بضعة طفرات فيروسية من كارثة. |
So wie das aussieht, gehen die Mutationen viele Generationen zurück. | Open Subtitles | وبالنظر لدرجة هذه العيوب أرجح أنها طفرات ترجع لأجيال مضت. |
Genetische Mutationen, Tierzucht für den Kriegseinsatz. | Open Subtitles | طفرات جنينية، حيوانات نضجت من أجل القتال |
Nach einigen Mutationen wurde er künstlich verändert. | Open Subtitles | . و بعد عدة طفرات' تم تغيير الفايروس بشكل مصنعي |
Die sagen von Läusen, Mutationen von Ebola, Hirn-Parasiten, | Open Subtitles | سمعت أنه أنتقل عن طريق المياه. لقد كانت توجد طفرات في القمل ومرض فيروس إيبولا، |
Aber ausreichend viele Mutationen können die Sicherungen überbrücken und die Zelle dazu bringen, sich unkontrolliert weiter zu teilen. | TED | ولكن بوجود العديد الطفرات تمر بعضها من أنظمة الأمان مما يدفع الخلايا المطعوبة للاستمرار بالانقسام |
Wir können viele verschiedene siRNA-Schichten hinzufügen, um verschiedene Mutationen und Tumorabwehrmechanismen zu behandeln. | TED | يُمكننا إضافة عدة طبقات مختلفة من سيرنا لعلاج الطفرات الجينية المختلفة وآليات الدفاع الخاصة بالأورام. |
Als Chemiker begann ich mit meinen Studenten daran zu arbeiten, die individuellen DNS-Basen direkt chemisch zu bearbeiten, um die Mutationen zu reparieren, statt sie nur zu zerstören. | TED | كوني كيمائي، بدأت العمل مع طلابي لتطوير طرق لتنفيذ الكيمياء مباشرة على قاعدة حمض نووي لفرد للإصلاح الفعلي، بدلًا من عرقلة، الطفرات المسببة للأمراض الوراثية، |
Dr. Neville wirft einen genaueren Blick auf die anhaltenden Mutationen ausgelöst durch das ehemalige Wundermittel gegen Krebs von Dr. Alice Krippin. | Open Subtitles | د. نيفيل سيقوم بتفحص هذا التحول الهام لعلاج الدكتورة أليس كريبين المعجزة لعلاج السرطان |
Die Art von Mutationen, von denen Sie in ihrer Dissertation geschrieben haben. Ich muss wissen, ob es das bereits gibt. | Open Subtitles | نوع التحول الذي تحدثت عنه بأطروحتك، أريد أن أعلم ما إن كان حدث بالفعل. |
Das sind Mutationen! | Open Subtitles | (المُتحوّلون) لقد أطلقوا (المُتحوّلين) |
Gilt das nur für hübsche Mutationen, oder für unsichtbare wie deine? | Open Subtitles | -ماذا؟ أو هكذا تكون الحياة مع المتحولين الفاتنين أو الخفيين مثلك؟ |
Beinhaltet Ihre Theorie irgendwelche genetischen Mutationen, die einen Wechsel der Haarfarbe verursachen könnten? | Open Subtitles | هل تتضمن نظريّتك أي طفراتٍ وراثيّة تؤدّي إلى تغيير لونِ شعره؟ |