Stämme stellen Tausende natürlicher Versuche dar, eine menschliche Gemeinschaft zu organisieren. | TED | القبائل تحتوي على الآلاف من التجارب الطبيعية لكيفية إدارة مجتمع بشري. |
Das ist ein natürlicher Prozess, der seit Tausenden von Jahren abläuft. Erst jetzt lernen wir ihn kennen. | TED | وهذه العملية الطبيعية تتكرّر منذ آلاف السنين وعرفنا ذلك الآن. |
Was ich wirklich gemacht habe ist; ich bin einfach der Natur gefolgt. Natur kennt keine Monokulturen, stattdessen hat ein natürlicher Wald viele Schichten. | TED | ما فعلته كان فقط أنى تابعت الطبيعة، والطبيعة لا تعرف الزراعات الأحادية، ولكن الغابات الطبيعية متعددة الطبقات. |
nach Prüfung des Punktes "Die Staatsangehörigkeit natürlicher Personen im Zusammenhang mit der Staatennachfolge", | UN | وقد درست البند المعنون ”جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول“، |
Die Staatsangehörigkeit natürlicher Personen im Zusammenhang mit der Staatennachfolge | UN | جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
Die Menschen fühlten sich zu Honigbienen hingezogen seit Beginn der Geschichtsschreibung. Der Hauptgrund dafür ist Honig, ein erstaunlicher natürlicher Süßstoff. | TED | فقد جذب نحل العسل البشر منذ بداية تدوين التاريخ، وغالبا لجني عسله، الذي يعتبر مُحَلِّي طبيعي مدهش. |
Hey, Doc, Komm schon. Keine Sorge. Das ist ein natürlicher Prozess. | Open Subtitles | دوك , بالله عليك , لا تقلق إنها عملية طبيعية. |
Das Phänomen natürlicher Kontrolle existiert buchstäblich überall. | TED | اذا ظاهرة المكافحة الطبيعية هذه موجودة حرفيا في كل مكان. |
Zum Glück sind bei Biokontrolle, bzw natürlicher Kontrolle, Resistenzen sehr selten. | TED | لحسن الحظ، إما في المكافحة البيولوجية، أو حتى السيطرة الطبيعية ، المقاومة هي نادرة للغاية. |
Nun, vielleicht ist das Zufall oder es ist sein natürlicher Instinkt, sich einzumischen. | Open Subtitles | الآن، ربما تكون هذه صدفة... أو ربما هو فقط غريزته الطبيعية للتدخل... |
Und ich weiß, ihr natürlicher Impuls sagt Ihnen, die Sache auch direkt nach Downtown zu tragen. | Open Subtitles | وأعلم أن ردة فعلكم الطبيعية ستكون بإخبار القيادة بهذا |
Sobald er hungrig genug ist, wird sein natürlicher Überlebensinstinkt einsetzen, falls du ihm diesen nicht bereits ausgetrieben hast. | Open Subtitles | عندما يجوع جداً غريزة حبّه للعيش الطبيعية ستشتغل ان لم تكوني قد أستخرجتيها منه من قبل |
Ihr natürlicher Blutdruck wird nicht ausreichen, um das Solar Serum vollständig durch die winzigen Kapillare zu verteilen... und das Gewebe zu durchdringen, wie Sie es von unseren letzten Bemühungen noch wissen. | Open Subtitles | ضغط دماءك الطبيعية لن يكون فعالاً لتوزيع مصل الطاقة الشمسية بالشكل الكامل إلى شعيراتك الدموية الدقيقة والبث في الأنسجة |
Ich bin nicht mit seiner Politik einverstanden sind, aber sein Körper ist ein natürlicher Hallraum. | Open Subtitles | أنا لا أتفق مع سياسته، إلا أن الجسم هو غرفة صدى الطبيعية. |
Ferner stellt der Sicherheitsrat fest, dass die Ausbeutung natürlicher Ressourcen und der unerlaubte Handel damit in bestimmten Situationen bewaffneten Konflikts in einigen Gebieten insofern eine Rolle gespielt haben, indem sie zum Ausbruch, zur Eskalation oder zur Fortsetzung von bewaffneten Konflikten beigetragen haben. | UN | ”وعلاوة على ذلك، يلاحظ مجلس الأمن أن استغلال الموارد الطبيعية وتهريبها والاتجار بها بشكل غير مشروع لعب دورا في المناطق التي أسهمت فيها الموارد في اندلاع صراعات مسلحة أو تفاقمها أو استمرارها، وذلك في حالات صراعات مسلحة محددة. |
nach Prüfung des Punktes „Die Staatsangehörigkeit natürlicher Personen im Zusammenhang mit der Staatennachfolge“, | UN | وقد درست البند المعنون ”جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول“، |
i) die Einrichtung eines öffentlichen Registers juristischer und natürlicher Personen, die an der Gründung, Leitung und Finanzierung juristischer Personen beteiligt sind; | UN | `1، إنشاء سجلات عامة عن الهيئات الاعتبارية والأشخاص الطبيعيين الضالعين في إنشاء الهيئات الاعتبارية وإدارتها وتمويلها؛ |
Das Recht der Staaten, natürlicher Personen, juristischer Personen oder anderer Rechtsträger, im Einklang mit dem Völkerrecht andere Maßnahmen oder Verfahren als den diplomatischen Schutz anzuwenden, um Wiedergutmachung für einen infolge einer völkerrechtswidrigen Handlung erlittenen Schaden zu erlangen, bleibt von diesen Artikelentwürfen unberührt. | UN | لا تمس مشاريع المواد هذه حقوق الدول أو الأشخاص الطبيعيين أو الأشخاص الاعتباريين أو غيرهم من الكيانات في اللجوء بموجب القانون الدولي إلى إجراءات أو تدابير خلاف الحماية الدبلوماسية، لكفالة جبر ضرر نجم عن فعل غير مشروع دوليا. |
Die Staatsangehörigkeit natürlicher Personen im Zusammenhang mit der Staatennachfolge | UN | 59/34 - جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
Ersteres ist ein natürlicher, wichtiger Teil des Lebens, der Preis des Lebens. Für diesen Teil müssen wir Raum lassen, müssen uns anpassen, damit wachsen. | TED | النوع الأول طبيعي , جزء أساسي للحياة , جزء من الصفقة ولهذا نحن نُدعى لأن نصنع حيز تكيف, نضج |
ein komplett natürlicher ungiftiger Baustoff unseres Körpers. | TED | ويُعرّف بأنه جزيء عضوي طبيعي غير سام داخل أجسامنا. |
Es ist ein natürlicher Prozess, den wir aber mit dem Altern verlieren. | TED | إنها عملية طبيعية ولكن يتم فقدانها كلما كبرنا |
Weil du an Land bist, dein natürlicher Lebensraum ist im Wasser. | Open Subtitles | لأنكِ على اليابسة الآن. مسكنكِ الطبيعي في الماء, كما ترين. |
Es geht nicht um Selbstmord und es war kein natürlicher Tod. | Open Subtitles | من الواضح أنه ليس إنتحاراً كما أنه ليس طبيعياً |