Heute möchte ich Nicht über ein juristisches Fachthema sprechen. | Open Subtitles | أتمنى التحدث معكم اليوم ليس عن مسائل القانون التقنية |
Ich dachte, Sie sprechen über globale Erwärmung, Nicht über Eiszeiten. | Open Subtitles | لقد ظننت أنك تتحدث عن ارتفاع الحرارة العالمى و ليس عن عصر جليدى |
Die sechste Lektion, die der IWF missachtet hat, besagt, dass die Rettung von Ländern, die keine vollständige Kontrolle über ihre Währungen haben, zusätzliche Risiken birgt. Wie der Fonds in Argentinien und Westafrika lernte, verfügen einige Länder Nicht über den einfachsten Weg, eine Schuldenkrise zu lösen: die Abwertung ihrer Währung. | News-Commentary | وكان الدرس السادس الذي تجاهله صندوق النقد الدولي هو أن إنقاذ البلدان التي لا تسيطر بشكل كامل على عملاتها ينطوي على مخاطر إضافية. وكما تعلم الصندوق في الأرجنتين وغرب أفريقيا، فإن مثل هذه البلدان تفتقر إلى واحدة من أسهل الطرق للتكيف مع أزمات الديون: القدرة على خفض قيمة العملة. |
Diese Schriftrolle von Broken Sword's ist Nicht über eine Schwertkampftechnik. | Open Subtitles | لوحة السيف المكسور هذه ليست عن مهارة السّيف |
Unser Kaiserreich verfügt Nicht über eine solche Apparatur. | Open Subtitles | إمبراطوريتنا لا تمتلك سلاحًا كهذا. |
- Wir diskutieren Nicht über diese Nacht. | Open Subtitles | سيبقى إبس في السجن لبقية حياته نحن لا نناقش أحداث تلك الليلة أيها العميل بووث |
Diese Fantasie geht Nicht über Dominanz, es geht um Nachbildung. | Open Subtitles | هذا الخيال ليس عن الهيمنة. ولكنه عن إعادة خلق. |
Ich akzeptiere bei dir eine Menge Mist, aber Nicht über Beckett. | Open Subtitles | سآخذ الكثير من حماقة منك، ولكن ليس عن باكيت |
Darüber reden wir, Nicht über Baseball! | Open Subtitles | وتحضر الأمر لي ، هذا ما أتحدث عنه ليس عن البيسبول |
Ich möchte darüber reden. Nicht über Baseball. | Open Subtitles | هذا ماأريد الكلام حياله ليس عن غيره |
Nicht über die Zigeuner oder über Frank Churchill. | Open Subtitles | ليس عن الغجريين او فرانك تشرشل |
Nicht über die Wissenschafts- und Technologiemission, nehme ich an? | Open Subtitles | ليس عن مهمة العلوم والتكنولوجيا، أظن؟ |
Dem Land fehlt es gewiss nicht an Wachstumspotenzial. Obwohl Nordkorea Nicht über jene landwirtschaftlichen Grundlagen verfügt, die in China und Vietnam ursprünglich Reformen in Gang brachten, ermöglichen ihm geographische Vorteile wie natürliche Seehäfen und reiche Vorkommen an Bodenschätzen, ein exportgetriebenes Wachstum anzustreben. | News-Commentary | ومن المؤكد أن البلاد لا تفتقر إلى إمكانات النمو. فبرغم أن كوريا الشمالية لا تملك القاعدة الزراعية التي دفعت الإصلاحات في الصين وفيتنام في مستهل الأمر، فإن المزايا الجغرافية مثل الموانئ الطبيعية والموارد المعدنية الغنية من شأنها أن تمكنها من ملاحقة النمو الذي يقوده التصدير. |
Das OHCHR verfügt Nicht über ausreichende Ressourcen und operative Kapazitäten, seine Präsenz außerhalb Genfs ist unzureichend, und es ist mit immer höheren, nicht koordinierten (und in der Regel nicht finanzierten) Forderungen seitens der Menschenrechtskommission, der Generalversammlung und anderer Organe und Büros der Vereinten Nationen konfrontiert. | UN | فمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تفتقر إلى الموارد الكافية والقدرات التشغيلية الكافية، وعدم كفاية تواجدها خارج جنيف، وتواجه طلبات تتزايد باستمرار وغير منسقة (عادة ما تكون غير ممولة) من لجنة حقوق الإنسان، والجمعية العامة وسائر أجهزة ومكاتب الأمم المتحدة. |
Aber bis jetzt ist die Neue Entwicklungsbank wenig mehr als eine Beteuerung politischer Solidarität, und wann sie wirklich ins Leben tritt, ist abzuwarten. Selbst wenn sie anfängt zu arbeiten, verfügen die BRICS immer noch Nicht über das, was Entwicklungsbanken, insbesondere der Weltbank, Legitimität und Gewicht verleiht: ausgewiesene Experten als Mitarbeiter, die zu den Besten der Welt gehören. | News-Commentary | ولكن حتى الآن، لا يزيد بنك التنمية الجديد إلا قليلاً عن كونه بياناً لإعلان التضامن السياسي، ويتبقى لنا أن نرى ما إذا كان سيتحول إلى كيان حقيقي. وحتى إذا بدأ في أداء وظيفته، فإن مجموعة البريكس تفتقر إلى ما يعطي بنوك التنمية، والبنك الدولي بشكل خاص، الشرعية والثِقَل: وأعني هنا هيئة العاملين التي تتألف في أغلبها من خبراء متفانين من بين الأفضل في العالم. |
Ich schrieb es nach der Beerdigung eines Freundes, aber Nicht über meinen Freund, sondern über etwas, das der Grabredner sagte so wie es alle Grabredner tun, dass die Verblichenen so glücklich sein würden, auf uns herabzuschauen und uns hier versammelt zu sehen. | TED | كتبتها بعد جنازة أحد أصدقائي، لكنها ليست عن صديقي بقدر كونها عن شئ ما يقولونه المادحون دوماً وكما يحاول المادحون دائماً قول كم سيصبح المُتوفى سعيداً عندما ينظر للأسفل ويرى تجمعنا. |
Kleine Unternehmen beschweren sich immer, dass sie Nicht über den organisatorischen Einfluss verfügen, um den Regierungen öffentliche Gelder zu entlocken. Und Bankenrettungen, bei denen öffentliche Mittel unmittelbar eingesetzt werden, um gescheiterte Institute mit frischem Kapital auszustatten, sind sogar noch teurer und politisch unpopulärer. | News-Commentary | إن عمليات الإنقاذ هذه باختصار تبدو وكأنها تساعد شركات كبرى يديرها أشخاص غير أكفاء. وسوف تشكو الشركات الصغيرة دائماً من أنها لا تمتلك الثقل التنظيمي الكافي لانتزاع الأموال العامة من الحكومات. أما عمليات إنقاذ البنوك التي تشتمل على استخدام مباشر للأموال العامة لإعادة تمويل رؤوس أموال المؤسسات الفاشلة فإنها أكثر تكلفة وأقل شعبية على الصعيد السياسي. |
Wir unterhalten uns Nicht über dieses Thema. - Das Leben ist zu kurz. | Open Subtitles | لا نناقش تلك الأمور فالحياة قصيرة للغاية |
Nicht, indem wir mit unseren eigenen Vorstellungen daherkamen, denn sie hat fast bis zum Ende gar Nicht über Malaria gesprochen. | TED | لا تأتي بفكرتك الخاصة، لأنها لم تتحدث حتى عن الملاريا حتى قرب النهاية. |
Man braucht Nicht über das Alleinsein sprechen. | Open Subtitles | ليس هنالك ايّ حاجة للتحدث عن الوحدة الحديث عنها مضيّعة وقت |
Ich meine, wir haben Nicht über uns geredet, seit wir, du weißt schon. | Open Subtitles | أعني ، لم نتكلم عن أنفسنا منذ أن ، حسناً ، تعرفين |
Ich spreche Nicht über meine Fleischproduktion und Sie Nicht über den magischen Mann im Himmel. | Open Subtitles | أن لا أتحدث عن طريقة صنع طعامي وأنت لاتتحدث عن رجلك السحري في السماء |
Aber Nicht über das, was ihm passiert, sondern über die Katastrophen, die ihm passieren könnten. | Open Subtitles | ليس حول ماضيه لكن حول الكوارث التي تحدث في مستقبله |
Männer schauen Sport, damit wir Nicht über Kindheitszeug reden müssen. - Nein. | Open Subtitles | نحن الرجال نشاهد المباريات الرياضية كي لا نتحدث عن أمور الطفولة |
Und im Gegensatz zu euch wurden wir Nicht über Nacht zusammengewürfelt. | Open Subtitles | وعلى عكسكم يا رفاق، لم نجتمع سوياً بين عشية وضحاها |
Machen Sie sich Nicht über mich lustig. | Open Subtitles | رجاء لا تضحكي علي فقط أردت إطراءك |
Stimmt, aber man will sich hier nicht erwischen lassen, wenn man mit uns über sie redet, Nicht über unseren geliebten Pastor. | Open Subtitles | صحيح ولكنهم لن يخاطروا بأن يتم رؤيتهم فى مكان مفتوح وهم يتحدثون معنا عنها لا عن القس المحبوب |