"nicht nur von" - Traduction Allemand en Arabe

    • ليس فقط من
        
    • يَجيءُ بصرامة مِنْ
        
    • وليس فقط من
        
    • ألا تقوم على مجرد
        
    • فحسب
        
    Junge Menschen, mit denen ich arbeitete, wurden belästigt, nicht nur von Klassenkameraden, sondern auch von ihren Lehrern. TED أشخاص يافعين عملت معهم تعرضوا لمضايقات ليس فقط من الزملاء، ولكن أيضا من أساتذتهم.
    Und wir können hier dieselben Verknüpfungen herstellen, nicht nur von Standbildern, sondern auch von Videos. TED ومن هنا، نستطيع القيام بنفس النوع من التسجيل، ليس فقط من الصور الثابته، ولكن أيضا من الفيديو.
    Du bist an meiner Seite. - nicht nur von 5 bis 7. Open Subtitles أنتَ تمشي بجانبي - .ليس فقط من الخامسة حتى السابعة -
    Doch das, was mit mir passierte, kam nicht nur von der Chemie. Open Subtitles رغم ذلك لا يَعتقدُ حقاً الذي حَادِثُ لي يَجيءُ بصرامة مِنْ الكيمياءِ.
    Ihre Worte wurden gehört, nicht nur von mir. Open Subtitles سمعت كلماتك، وليس فقط من قبلي.
    Und nicht nur von Libanon, auch von West Beirut. Open Subtitles ليس لبنان فحسب ، بل شرق بيروت ليس بيروت فحسب
    Ich kann auch von links nach rechts lesen, nicht nur von oben nach unten. Open Subtitles بإمكاني القراءة من اليسار لليمين ليس فقط من الأعلى إلى الاسف
    Welches andere Staatsoberhaupt wäre in der Lage, die Mängel der Ökonomie so präzise auf den Punkt zu bringen und dabei seine Argumente mit Zitaten nicht nur von Adam Smith, sondern auch von Max Weber, Thorstein Veblen und Jürgen Habermas zu unterfüttern? News-Commentary هل يوجد أي رئيس دولة آخر قادر على تحديد أوجه القصور في الاقتصاد بهذه الدقة، وتعزيز حججه باقتباسات ليس فقط من أعمال آدم سميث بل وأيضاً من أعمال ماكس ويبر، وثورستين فيبلين، ويورجن هابرماس؟
    Die Gefahr für unser Land geht nicht nur von Terroristen aus. Open Subtitles الخطر لبلادنا ليس فقط من بعض الإرهابيين
    Ich erinnere mich genau, als ich den Film in meiner Jugend sah, war ich zutiefst beeindruckt nicht nur von der Länge der Szene, sie dauert nämlich fast zehn Minuten, Details des Putzens und so weiter, sondern auch von der Sorgfalt, der Akribie, mit der das getan wird, Open Subtitles أتذكر جيداً في سنوات مراهقتي عندما شاهدت الفيلم كم كنت متأثراً ليس فقط من طول المشهد الذي استمر عشر دقائق تقريباً مجسداً تفاصيل عملية التنظيف
    Und nicht nur von Frauenrechtsorganisationen. Open Subtitles و ليس فقط من انصار حقوق المراه
    nicht nur von Gefangenen und auch nicht nur von Ihnen. Open Subtitles ليس فقط من السجينات وليس فقط منك
    (Applaus) nicht nur von Seiten BPs. TED (تصفيق) ليس فقط من قبل شركة " بريتش بتروليم "
    Musik und Malerei basieren teilweise auf angeborenen Talenten, aber ebenso auf Ausbildung und Geübtheit. Und Künstler können nicht nur von Seminaren im Atelier profitieren, sondern auch von Kursen, in denen Kunstverständnis gelehrt wird und in denen sie Bekanntschaft mit dem gesamten Repertoire und der Farbpalette alter Meister machen. News-Commentary إن الموسيقى والرسم يعتمدان جزئياً على المهارات الفطرية، ولكنهما يستندان أيضاً إلى التدريب والممارسة. ويستطيع الفنان أن يستفيد ليس فقط من المناهج الفنية البحتة بل وأيضاً من دروس تذوق وتقدير الفنون والتي تعرض عليهم الأعمال الكاملة لسادة الفنون الذين سبقوهم.
    Tatsächlich werden weite Teile dieser Agenda dank des „Paktes für Mexiko“ nicht nur von der Regierung Peña Nieto, sondern auch von den beiden großen Oppositionsparteien unterstützt. Sobald die Reformen zu greifen beginnen, wird diese einzigartige Übereinkunft auf die Probe gestellt, und das Ergebnis könnte bedeutende und nachhaltige Konsequenzen für Anstrengungen zur Umsetzung von Strukturreformen überall auf der Welt haben. News-Commentary والواقع أنه بفضل "الميثاق من أجل المكسيك"، نال قدر كبير من هذه الأجندة الدعم ليس فقط من قِبَل حكومة بينيا نييتو، بل وأيضاً من جانب حزبين معارضين رئيسيين. وقريباً سوف يوضع هذا الترتيب محل الاختبار عندما تبدأ الإصلاحات في إحداث تأثيرات مؤلمة، وقد تخلف نتيجة هذا الاختبار عواقب دائمة على الجهود الرامية إلى تنفيذ الإصلاحات البنيوية في أماكن أخرى من العالم.
    Doch das, was mit mir passierte, kam nicht nur von der Chemie. Open Subtitles رغم ذلك لا يَعتقدُ حقاً الذي حَادِثُ لي يَجيءُ بصرامة مِنْ الكيمياءِ.
    Sie befindet sich noch in Gefahr, und nicht nur von oben. Open Subtitles فهي لازالت في خطر، وليس فقط من الأعلى
    Und ich spreche nicht nur von Senatswahlen. Open Subtitles و أنا لستُ أتحدث بشأن إنتخابات مجلس الشيوخ فحسب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus