"nicht weil" - Traduction Allemand en Arabe

    • ليس بسبب
        
    • ليس لأنني
        
    • ليس لأنه
        
    • ليس لأننا
        
    • ليس لأني
        
    • ليس لأن
        
    • ليس لأنها
        
    • ليس لأنهم
        
    • ليس لاني
        
    • وليس بسبب
        
    Es ist mir jetzt etwas peinlich beim Lesen, nicht weil es nicht wahr ist, sondern weil ich zu der Zeit echt nicht alles bedacht hatte, was diese Wahl beinhaltete. TED وأشعر بالذلّ قليلا عندما أقرأ ذلك الآن، ليس بسبب عدم صحّة ذلك، ولكن لأنني في ذلك الوقت، لم آخذ في عين الإعتبار كل شيء مُتعلّق بذلك الإختيار.
    Nicht, weil Algebra schwierig ist oder weil der Schüler nicht sehr schlau ist, TED ليس بسبب صعوبه درس الجبر أو أن الطلاب ليسو أذكياء.
    nicht weil ich traurig bin, sondern weil sie mich berühren und inspirieren. TED ليس لأنني حزينة بل لأنني أشعر بأنني ملهمة كثيرا معهم.
    Wenn ein Mann anfängt, von einer offenen Ehe zu reden, ist es nicht, weil er will, dass seine Frau Spaß hat. Open Subtitles عندما يبدأ الرجل يتحدث من أجل زواج مفتوح انه ليس لأنه يريد من زوجته أن يكــون لديهـا وقت جيد
    nicht, weil wir etwas leugnen oder vergessen wollen, sondern weil die, die wir lieben und verloren haben, für uns noch so präsent sind. TED وهذا ليس لأننا في حالة إنكار أو لأننا ننسى، ذلك لأن الناس التي نحبها والتي فقدناها، لا تزال موجودة بالنسبة لنا.
    Nicht, weil ich dem nicht mehr gewachsen wäre, im Gegenteil! Open Subtitles ليس لأني أشعر أنني لست قادرة جسديا بل العكس هو الصحيح والمدرسة لم تكن أبدا أفضل
    Jegliche Enttäuschung, die du spürst, ist nicht, weil die Nervenklinik eine Sackgasse war. Open Subtitles أيّ خيبة أمل أشعر بها، ليس لأن مستشفي الأمراض العقلية طريق مسدود.
    Bestimmt nicht, weil Vanille tatsächlich süß schmeckt. TED من المؤكد أنه ليس بسبب أن الفانيليا تعطي مذاقًـا حلوًا.
    Und das ist nicht weil sie promiskuitiv sind, es ist weil es dort kein Wissen gibt. TED وهذا ليس بسبب الاختلاط الجنسي العشوائي، بل بسبب قلة العلم.
    Prinzen unterstützten das Spiel, aber nicht, weil sie dieses Spiel liebten, sondern weil es ein Mittel war, um sich bei den britischen Kolonialherren beliebt zu machen. TED دعم الأمراء اللعبة ليس بسبب حبهم لها ولكن لأنها كانت طريقة لهم للإختلاط بحكام بريطانيا
    Ich will nicht in die Vergangenheit, und das nicht, weil ich ein Abenteurer bin - TED أنا لا أريد أن أعود للماضي , وذلك ليس بسبب إنني أحب الإثارة --
    Und der Grund, warum sie mit dem Lernen weitermachen, ist nicht, weil sie in solche Schulen gingen. TED والسبب الذي دفع أولئك الفتيات الى اكمال التعليم ليس بسبب المدرسة التي ذهبن اليها
    Auf diesem Friedhof begann ich dann erneut zu suchen, nicht weil ich so mutig war, sondern weil ich wusste, dass ich entweder glauben oder sterben musste. TED ومن تلك المقبرة، بدأت البحث مرة أخرى، ليس لأنني كنت شجاعًا، لكن لأني فهمت أنى إما أن أؤمن أو أموت.
    Und der Grund, warum das Design wichtig ist, ist nicht, weil ich auf die Kunsthochschule wollte. TED وأعتقد أن التصميم مهم ليس لأنني أردت الذهاب لكلية الفنون.
    Das ist nicht weil ich eine Baum-liebende grüne Person bin. TED هذا ليس لأنني مهتم بالبيئة وأحب الأشجار
    Nicht, weil es vorhin geklingelt hat, ich nehme es, weil ich eine kleine Berechnung gemacht habe. TED ليس لأنه رن سابقاً ، ولكنني ساّخذ ذلك الهاتف لأنني حسبت عمليةً حسابيةً صغيرة.
    Ich glaubte meinem Vater nicht, nicht, weil er oft log, sondern weil ich diese Geschichte nie gehört hatte und meine Mutter bestätigte dies als Tatsache. TED لم أصدق والدي، ليس لأنه كان كاذبًا، ولكنني لم أسمع هذه القصة مسبقًا. وقامت والدتي بتأييد القصة.
    Es ist ein umwerfendes Gerät, nicht weil es mir zeigt, wie viele Kilokalorien ich jeden Tag verbrauche, sondern weil es 24 Stunden lang überwacht, was ich tue. TED و هذا الجهاز مذهل ليس لأنه يخبرني كم احرق من سعره حرارية كل يوم ولكنه يخبرني بما فعلته خلال الـ 24 ساعة
    Nicht, weil wir verheiratet sind oder weil ich nirgends hingehen kann. Open Subtitles ليس لأننا متزوجان او لأنه ليس لدي مكان لأذهب اليه
    Wir sind hier, niemand von uns fürchtet, dass uns das Dach auf den Kopf fällt, nicht weil wir es überprüft haben, sondern weil wir ziemlich sicher sind, dass die Gebäudevorschriften hier sehr gut sind. TED نحن هنا، لا أحد منا يخاف أن ينهار علينا السطح، ليس لأننا فحصناه، لكننا لأننا جدا متأكدون أن معايير البناء هنا جيدة.
    Nicht, weil ich von zu Hause weg war, sondern weil da immer irgendein Idiot neben mir war. Open Subtitles ليس لأني أمانع في البقاء بعيدة عن المنزل لكن بسبب أن هناك كان دائماً شخص ما يتفس من فمه بجانبي
    nicht weil sich Venus etwas näher zur Sonne befindet. TED وهذا ليس لأن الزهرة أقرب قليلاً إلى الشمس
    Ich kritisiere die quantitative Analyse nicht, weil Statistiken ohne Aussage wären. Open Subtitles عندما ننتقد التحليل الكمي، ليس لأنها إحصائيات لا تخبرنا بشيء
    nicht weil sie dachten, dass es uns besser machen würde als alle anderen, sondern, weil sie uns am Leben halten wollten. TED وذلك ليس لأنهم اعتقدوا بأن ذلك يجعلنا أفضل من أي شخص آخر، إنه ببساطة لأنهم أرادوا إبقائنا على قيد الحياة.
    nicht weil ich ihr glaubte, sondern zur Beruhigung. Open Subtitles ليس لاني اصدقها لكن لاني اعتقدت انه قد يساعدها
    Nicht, weil jemand einen Daumen absägte. Open Subtitles وليس بسبب أن شخص قطع أبهامه والذى حدث بالفعل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus