"nimmt" - Traduction Allemand en Arabe

    • يأخذ
        
    • وتلاحظ
        
    • وتحيط علما
        
    • تلاحظ
        
    • ويلاحظ
        
    • سيأخذ
        
    • تتناول
        
    • ويحيط
        
    • يتعاطى
        
    • يتناول
        
    • تتعاطى
        
    • تحيط علما
        
    • ستأخذ
        
    • تأخذ
        
    • يَأْخذُ
        
    Sie sagen das, damit niemand das Geld nimmt und es versucht. Open Subtitles أنت تقول هذا حتى لا يأخذ أحد النقود و يجرب
    Nachts fährt er rum, nimmt Anhalter mit und fährt sie hin, wohin sie wollen. Open Subtitles في الليل كان يأخذ مسافراً مجانياً في شاحنته . كان يأخذهم أينما يريدون
    4. unterstreicht den Bedarf an ausreichenden Finanzmitteln auf stabiler und berechenbarer Grundlage, um die vollinhaltliche Erfüllung des Mandats des Programms sicherzustellen, und nimmt in diesem Zusammenhang Kenntnis von den laufenden diesbezüglichen Beratungen; UN 4 - تبرز ضرورة الحصول على موارد مالية كافية، على أساس ثابت ويمكن التنبؤ به، لكفالة التنفيذ الكامل لولاية البرنامج، وتلاحظ في هذا السياق المداولات الجارية المتصلة بهذا الشأن؛
    v) die Vertreibung von Bevölkerungsgruppen, insbesondere aus den Gebieten in der Umgebung der Erdölfelder, und nimmt Kenntnis von der Einladung der Regierung Sudans an den Sonderberichterstatter, die Erdölfördergebiete zu besuchen; UN '5` التشريد القسري للسكان، لا سيما في المناطق المحيطة بحقول النفط، وتحيط علما بالدعوة الموجهة من حكومة السودان إلى المقرر الخاص لزيارة المناطق المنتجة للنفط؛
    3. nimmt mit Besorgnis Kenntnis von der prekären Finanzlage des Gerichtshofs; UN 3 - تلاحظ مع القلق الحالة المالية غير المستقرة للمحكمة؛
    Er nimmt mit Besorgnis Kenntnis von der beträchtlichen Zahl von Binnenvertriebenen und betont die Notwendigkeit, der Bevölkerung ein Gefühl der Sicherheit zu geben und eine wirksame staatliche Verwaltung in der Region zu fördern. UN ‏‎ويلاحظ بقلق العدد الكبير للمشردين داخليا ويؤكد ضرورة طمأنة السكان وتعزيز فعالية الإدارة ‏الحكومية في المنطقة.
    - Er nimmt die BQE. Wahrscheinlich nach Brooklyn. - BQE, wahrscheinlich Brooklyn. Open Subtitles إنه يأخذ طريق أخر يبدوا أنه متجه لبروكلين من المحتمل بروكلين
    Damit der Idiot nicht einfach die Waffe nimmt und sie ihm hinhält. Open Subtitles حتي لا يستطيع الأحمق أن يأخذ السلاح منه، ويشهره في وجهه
    Kein Kellner nimmt ihre Bestellung auf, keine Hilfskraft macht ihren Tisch sauber. Open Subtitles وهذا يعني لا نادل يأخذ طلبها ولا مساعد نادل ينظف مائدتها
    Moralisches Fehlverhalten ist, wenn jemand Ihr Geld nimmt und unverantwortlich damit umgeht. Open Subtitles الخطر الافتراضي , عندما يأخذ أحدهم نقودك ولا يكون مسئولاً عنه
    Wenn House das nicht ernst nimmt, kenne ich ein paar Richter, die das werden. Open Subtitles ان كان هاوس لن يأخذ هذا على محمل الجد اعرف بعض القضاة سيفعلون
    Ich will ihn verstehen: Warum nimmt er seine Tochter nicht mit? Open Subtitles انا احاول فهم طريقة تفكيره لماذا لم يأخذ ابنته معه؟
    15. begrüßt den Beitrag des Fonds zur Förderung der strategischen Bedeutung der Ermächtigung der Frau in allen Regionen, in denen er tätig ist, und nimmt mit Anerkennung Kenntnis von der Ausweitung seiner Programmtätigkeiten in der afrikanischen Region; UN 15 - ترحب بدور الصندوق في تعزيز الأهمية الاستراتيجية للتمكين للمرأة في جميع المناطق التي يعمل فيها، وتلاحظ مع التقدير أنشطة البرنامج المعززة للصندوق في منطقة أفريقيا؛
    22. nimmt Kenntnis von dem Bericht der Weltkommission für internationale Migration und ihrem Beitrag zu der Debatte über internationale Migration und Entwicklung und nimmt außerdem Kenntnis von dem Bericht als einem Beitrag zur Behandlung auf dem Dialog auf hoher Ebene; UN 22 - تحيط علما بتقرير اللجنة العالمية للهجرة الدولية، وتلاحظ إسهامه في النقاش بشأن الهجرة الدولية والتنمية، وتحيط علما أيضا بالتقرير باعتباره مساهمة سينظر فيها خلال الحوار الرفيع المستوى؛
    3. nimmt mit Besorgnis Kenntnis von der prekären Finanzlage des Gerichtshofs; UN 3 - تلاحظ مع القلق الحالة المالية غير المستقرة للمحكمة؛
    Der Rat nimmt außerdem Kenntnis von den laufenden Gesprächen über die Skizzierung möglicher Koordinierungsmechanismen zwischen der Übergangs-Bundesregierung und der internationalen Gemeinschaft. UN ويلاحظ المجلس أيضا المناقشة الدائرة بغية تحديد آليات التنسيق الممكنة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والمجتمع الدولي.
    Ja, ich nehme das Große und Schicke und mein Klient nimmt eine Flasche Ihres besten Steaks. Open Subtitles نعم , أريد أن أخذ أفضل شيء لديك و موكلي هنا سيأخذ شريحة من اللحم
    Man nimmt ein Medikament, dann ein neues oder zwei, und bemerkt ein seltsames Gefühl. TED أنت تتناول دواء، دواء جديدا أو اثنين، وتشعر بشعور غريب.
    Der Sicherheitsrat nimmt Kenntnis von den Empfehlungen der ECOWAS und der Afrikanischen Union. UN ويحيط مجلس الأمن علما بتوصيات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وتوصيات الاتحاد الأفريقي.
    Einer von fünf Amerikanern nimmt derzeit Psychopharmaka ein, von Antidepressiva bis zu Medikamenten gegen Angst und gegen Psychosen. TED يتعاطى واحد من خمسة أمريكيين دواءً نفسيًّا، بدءًا بمضادات الاكتئاب والقلق وصولاً إلى مضادات الذهان.
    Gerinnsel sind unwahrscheinlich bei einer 29 jährigen Frau, die keine Drogen nimmt. Open Subtitles الجلطات غير محتملة في سن 29 لا يتناول حبوب منع الحمل
    Die Sub unterlässt exzessiven Konsum von Alkohol und Tabak und nimmt keine Drogen. Open Subtitles المذعن لن تشرب أكثر من الحد أو تدخن أو تتعاطى عقاقير مهدئة
    nimmt davon Kenntnis, dass der außerordentliche Reservefonds einen Ausgaberest von 224.300 Dollar ausweist; UN تحيط علما بتبقي رصيد قدره 300 224 دولار في صندوق الطوارئ؛
    Man nimmt ganz einfach jeden mit einem Oskar prämierten besten Film, beschleunigt ihn auf eine Minute und reiht diese aneinander. TED فكرة بسيطة جداَ:ستأخذ أفضل صورة لكل جائزة أكاديمية، تسرع العملية لدقيقة واحدة لكل واحدة و تجعلها سلسلة مع بعض.
    Und dann nimmt man das Symbol und beginnt von vorne, es ist also eine selbsterzeugende Symbolvielfalt. TED و من ثم تأخذ هذا الرمز, و تستعمله مجددا فهذا يمثل مولدا ذاتيا لرموز متنوعة.
    Jeder nimmt ein Blatt Papier und schreibt die Namen aller lebender Familienmitglieder auf. Open Subtitles كُلّ شخص يَأْخذُ قطعة ورق ويَكْتبُ الاسمَ كُلّ عضو حيّ في عائلتِكَ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus