Ein solches Organ muss, wenn es wirksam sein soll, auf der Ebene der höchsten nationalen Vertreter operieren. | UN | ولكي تكون هذه الهيئة فعالة، فلا بد لها من العمل على مستوى قادة الدول. |
i) den Entwurf des Plans in der dem zuständigen Organ vorgelegten Fassung; | UN | `1' مشروع الخطة بصيغته التي عرض بها على الهيئة المعنية؛ |
Öl enthält hunderte von Kohlenwasserstoffverbindungen und andere Verbindungen, die für jedes Organ im Körper toxisch sind. | TED | يحتوي النفط على مئات المركبات الهيدروكربونية و غيرها من المركبات السامة لكل عضو من أعضاءك. |
Ich find's unglaublich, dass sie ein Organ mit einem Strohhalm raussaugen. | Open Subtitles | يمكنهم إخراج عضو من الجسم من خلال شيء بحجم القشة |
Als ständiges Organ könnte der Menschenrechtsrat Wege finden, um die Verzögerungen zu vermeiden, die in der Kommission derzeit bei einigen normsetzenden Aktivitäten auftreten. | UN | وقد يلتمس مجلس حقوق الإنسان، بصفته هيئة دائمة، سبل تجاوز التأخيرات التي تواجهها اللجنة حاليا فيما يخص بعض أنشطة تحديد المعايير. |
Unser Körper hat viele Organe und jedes einzelne Organ in unserem Körper hat eine Zellpopulation, die zur Übernahme bereit ist, sobald wir eine Verletzung erleiden. | TED | في جسدك العديد من الأعضاء و كل عضو منها فيه تجمع للخلايا على إستعداد ان يتولى الأمور في وقت الأصابة. |
Ein Organ der Generalversammlung kann nicht gleichzeitig Wort- und Kurzprotokolle anfertigen lassen. | UN | ولا يجوز أن تعد لأية هيئة من هيئات الجمعية العامة محاضر حرفية ومحاضر موجزة في آن معا. |
In Westafrika ist das Frühwarn- und Frühreaktionssystem der 15 Mitglieder umfassenden Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten Ausdruck einer Partnerschaft zwischen diesem zwischenstaatlichen Organ und einem zivilgesellschaftlichen Netz, deren Schwerpunkt auf der menschlichen Sicherheit liegt. | UN | ففي غرب أفريقيا، يعكس نظام الإنذار المبكر والاستجابة المبكرة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المكونة من 15 عضوا شراكة بين الهيئة الحكومية الدولية وشبكة مجتمع مدني مع التشديد على الأمن الإنساني. |
Der Internationale Gerichtshof (IGH) ist das oberste Organ, das mit der Aufgabe betraut ist, die Rechtsstaatlichkeit auf internationaler Ebene zu wahren. | UN | ومحكمة العدل الدولية هي في نهاية المطاف الهيئة الرئيسية المكلفة بمهمة نصرة سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Ich lege diesem Organ eindringlich nahe, den in diesem Bericht enthaltenen Erkenntnissen und Empfehlungen Rechnung zu tragen. | UN | وإنني أحث هذه الهيئة على أن تأخذ في اعتبارها الدروس والتوصيات الواردة في هذا التقرير. |
Dieses Organ darf die Belastung... der Umwelt nicht erlauben; nicht durch biologisch nicht abbaubare Stoffe, oder solche, die nicht chemisch unschädlich zu machen sind. | Open Subtitles | يجب على هذه الهيئة ان لا تسمح رمي اي مادة سامة لباطن الارض او اي مادة لم يتم تحليلها |
Als einziges universales Organ der Welt mit einem Mandat für Fragen der Sicherheit, der Entwicklung und der Menschenrechte tragen die Vereinten Nationen eine besondere Last. | UN | والأمم المتحدة، بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة على نطاق العالم التي تتمتع بولاية لمعالجة قضايا الأمن والتنمية وحقوق الإنسان، يقع عليها عبء خاص. |
Wir haben starke Schädelknochen, die das wichtigste Organ in unserem Körper beschützen: unser Gehirn. | TED | لدينا عظام جماجم قوية تحمي أهم عضو في جسدنا : الدماغ. |
Wenn also der Körper einen Schaden an einem Organ bemerkt, und er dann Krebs einleitet, erscheint das fast wie eine Reparaturreaktion. | TED | لذا اذا استشعر الجسم ضرراً لأي عضو ومن ثم يبدأ السرطان، كأنّه استجابه لترميم الضرر. |
Theoretisch also können wir jedes beliebige Organ aus irgendeiner Zelle wachsen lassen. | TED | إذا نظريا، يمكنك أن تكون أي عضو من أصل أي خلية من خلايا جسمك. |
Die Generalversammlung, der zunächst einander sehr ähnliche Staaten angehörten, wandelte sich zu einem Organ mit einer enorm vielfältigen Mitgliedschaft. | UN | وتحولت الجمعية العامة من هيئة مكونة من دول تشبه الواحدة منها الأخرى إلى حد كبير إلى جمعية تتباين عضويتها تباينا مذهلا. |
Er wurde nicht nur als repräsentatives, sondern als Verantwortung tragendes Organ geschaffen, das über die Kapazität verfügt, entschiedene Maßnahmen zu ergreifen. | UN | وقد أنشئ ليكون هيئة مسؤولة، لا تمثيلية فحسب، هيئة لديها القدرة على اتخاذ إجراءات حاسمة. |
Man kann keine Selbstdiagnose stellen, mit dem Organ, das erkrankt ist... | Open Subtitles | أعني، لا يمكن تشخيص نفسك مع نفس الأعضاء الذين يحتوون المرض. |
Zudem wäre es für den Hohen Kommissar von Vorteil, ein ständiges Organ der Vereinten Nationen mit der Autorität eines eigenständigen Rates zum Handeln und zur Unterstützung aufrufen zu können. | UN | وفضلا عن هذا، سيستفيد المفوض السامي من إمكانية طلب اتخاذ إجراءات وتلقي الدعم من جانب هيئة دائمة من هيئات الأمم المتحدة، لها سلطة مجلس متكامل الصلاحيات. |
Zum Fehlen einer Gewaltenteilung in der Charta kommt hinzu, dass jedes Organ der Vereinten Nationen den Umfang seiner Zuständigkeiten nach der Charta selbst bestimmen kann. | UN | ويزيد من أثر عدم فصل الميثاق بين السلطات أن كل جهاز من أجهزة الأمم المتحدة يقوم بتحديد نطاق الاختصاصات المنوطة به وفقا لأحكام الميثاق. |
Das liegt daran, dass die Blase das Organ ist, das Zucker ausscheidet. | TED | ذلك لأن المثانة هي العضو الذي يصفي السكر إلى خارج الجسم. |
Wenn der Angriff erfolgeich ist, bekommt er das Organ und das Opfer stirbt. | Open Subtitles | . لو نجح الهجوم . هو سيتحصل علي الاعضاء و الضحية ستموت |
Wenn sie kein bisher unbekanntes Organ hat, hat sie keinen. | Open Subtitles | لا يوجد سرطان إلا إن كانوا اخترعوا عضواً جديداً |
Vielleicht naheliegend, dass die Emotionen einem bewegenden Organ zugeordnet wurden. | TED | ومن المنطقي على الأرجح أن تربط العواطف بعضو يتصف بالتبدل المستمر لأحواله. |
Ich hoffe, dass diese Reformen dem Sekretariat helfen werden, zielorientiert zu arbeiten, und uns außerdem in die Lage versetzen werden, der Generalversammlung, dem hauptsächlichen richtliniengebenden Organ der Vereinten Nationen, besser zu dienen. | UN | 202- وآمل في أن تساعد هذه الإصلاحات الأمانة العامة في التركيز على أعمالها، وأن تمكننا أيضا من خدمة الجمعية العامة خدمة أفضل باعتبارها الجهاز الرئيسي لصنع السياسات في الأمم المتحدة. |