Wir sahen diese Vögel in einem Sommer über dem pazifischen Ozean. | Open Subtitles | نعم ،لقد رأينا هذه الطيور فى الصيف فى المحيط الهادئ |
Okay, vor zwei Stunden gab es einen massiven Stromausfall im pazifischen Nordwesten. | Open Subtitles | حسناً، قبل ساعتين حدث انقطاع كهرباء ضخم شمال غرب المحيط الهادئ. |
Und vor meinen Füßen lag die großer, stille, blaue Fläche des pazifischen Ozeans. | TED | بموازاة قدميّ كانت صفحةٌ زرقاء ساكنه من المحيط الهادئ. |
Im pazifischen Nordwesten gibt es eine ganze Industrie der Moosernte von Urwäldern. | TED | في شمال غرب المحيط الهادئ هناك صناعة كاملة من لحصاد الطحالب من الغابات قديمة النمو. |
Ihm geht es gut. Ich muss ihm nur einen Emmy von den pazifischen Randgebieten basteln. | Open Subtitles | إنه بخير.أريدك فقط أن تصنع له جائزة إيمي لدول المحيط الهادي |
Wir wurden vor mehr als 700 Jahren... auf einer Insel im pazifischen Ozean geboren. | Open Subtitles | لقد ولدنا منذ اكثر من 700 سنة مضت في جزيرة تقع في وسط المحيط الهادئ |
Wenn Sie jetzt nach links aus dem Fenster sehen, Ladys und Gentlemen, erblicken Sie das, was wir den pazifischen Ozean nennen. | Open Subtitles | لو نظرتم من نوافذكم جهة اليسار سيداتي وسادتي سترون ماهو معروف بإسم المحيط الهادئ |
Das letzte Mal hatten wir es im pazifischen Nordwesten. | Open Subtitles | آخر مرّة ملكناها، كانت في شمال غرب المحيط الهادئ. |
Der beste Pulverkaffee kommt aus dem pazifischen Raum. | Open Subtitles | هذه أفضل قهوة سريعة التحضير في منطقة المحيط الهادئ |
sowie Kenntnis nehmend von der auf dem pazifischen Regionalseminar 2008 abgegebenen Erklärung eines Sachverständigen aus dem Hoheitsgebiet, der eine Analyse des vor kurzem abgeschlossenen Prozesses zur Überprüfung der Verfassung unterbreitete, | UN | وإذ تلاحظ أيضا البيان الذي أدلى به أحد الخبراء من الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2008 والذي قدم تحليلا لعملية استعراض الدستور التي اختتمت مؤخرا، |
6. begrüßt es, dass die Verwaltungsmacht zum Zeitpunkt der Schaffung der neuen Institutionen eine Informationsmission nach Neukaledonien eingeladen hat, die auch Vertreter von Ländern der pazifischen Region mit einschloss; | UN | 6 - ترحب بأن الدولة القائمة بالإدارة وجهت الدعوة إلى بعثة معلومات تتألف من ممثلين من بلدان منطقة المحيط الهادئ لزيارة كاليدونيا الجديدة لدى إقامة المؤسسات الجديدة؛ |
Bis 2010 wird mit einer weiteren Zunahme um mehr als 100 Millionen auf insgesamt 1,2 Milliarden gerechnet, mehr als die Hälfte davon in Asien und im pazifischen Raum. | UN | ومن المتوقع أن يرتفع هذا العدد بمقدار يزيد على 100 مليون بحيث يصل إلى 1.2 بليون بحلول عام 2010، ويوجد أكثر من نصف هذا العدد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
daran erinnernd, dass 1979 eine Besuchsdelegation der Vereinten Nationen in das Hoheitsgebiet entsandt wurde, und Kenntnis nehmend von der Empfehlung des 1996 abgehaltenen pazifischen Regionalseminars, eine Besuchsdelegation nach Guam zu entsenden, | UN | وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم في عام 1979، وإذ تلاحظ ما أصدرته الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 1996 من توصية تدعو إلى إيفاد بعثة زائرة إلى غوام، |
Wenn Sie sich an diesen Glatzkopf erinnern, wissen Sie, dass das, was von diesen Stämmen im Urwald des pazifischen Nordwesten entfernt wurde, Jahrzehnte über Jahrzehnte brauchen wird, um nachzuwachsen. | TED | إذا كنت تتذكر ذلك الرجل الأصلع، عليك أن تعرف أن ما تم خلع هذه جذوع تم في الغابات القديمة لشمال غرب المحيط الهادئ سوف يستغرق عقودا وعقودا من الزمان للنمو من جديد. |
daran erinnernd, dass 1979 eine Besuchsdelegation der Vereinten Nationen in das Hoheitsgebiet entsandt wurde, und Kenntnis nehmend von der Empfehlung des 1996 abgehaltenen pazifischen Regionalseminars, eine Besuchsdelegation nach Guam zu entsenden, | UN | وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم في عام 1979، وإذ تلاحظ توصية الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 1996 بإيفاد بعثة زائرة إلى غوام()، |
Kenntnis nehmend von der von dem Vertreter der gewählten Regierung auf dem pazifischen Regionalseminar 2004 zum Ausdruck gebrachten Haltung, wonach der Bevölkerung des Hoheitsgebiets ein umfassendes Verständnis aller Möglichkeiten beziehungsweise der Bedeutung der verschiedenen verfügbaren Selbstbestimmungsoptionen fehlt und die Überprüfung der Verfassung verschoben wurde, | UN | وإذ تلاحظ موقف ممثل الحكومة المنتخبة المعرب عنه في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعقودة في عام 2004 ومفاده أن شعب الإقليم لا يتفهم تماما جميع الإمكانات التي قد تتاح له والتي تنطوي عليها مختلف خيارات تقرير المصير، ولا يتفهم مغزاها، وإذ تلاحظ أن استعراض الدستور قد أرجئ، |
6. nimmt Kenntnis von den einschlägigen Bestimmungen des Abkommens von Nouméa, wonach Neukaledonien Mitglied oder assoziiertes Mitglied bestimmter internationaler Organisationen, wie beispielsweise internationaler Organisationen in der pazifischen Region, der Vereinten Nationen, der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur und der Internationalen Arbeitsorganisation im Einklang mit deren Statuten werden kann; | UN | 6 - تحيط علما بالأحكام ذات الصلة من اتفاق نوميا التـي تنص على إمكانية أن تصبح كاليدونيا الجديدة عضوا أو عضوا منتسبا في منظمات دولية معينة، مثل المنظمات الدولية فــي منطقـة المحيــط الهادئ والأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة العمل الدولية، وفقا لأنظمة هذه الهيئات؛ |
im Bewusstsein der von der Zivilgesellschaft und anderen, darunter auf dem pazifischen Regionalseminar von 2008, geäuȣerten tiefen Besorgnis über die möglichen sozialen und sonstigen Auswirkungen der bevorstehenden Verlegung von zusätzlichem Militärpersonal der Verwaltungsmacht in das Hoheitsgebiet, | UN | وإذ تدرك القلق العميق الذي أعرب عنه المجتمع المدني وآخرون في عدة محافل من بينها الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2008 إزاء الآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم، |
Und schließlich möchte ich mich bei allen pazifischen Insulanern bedanken für alles, was ihr uns geben habt. | Open Subtitles | وفي النهاية أحب أن أشكركم.دول المحيط الهادي لكل ما قدمتوه لنا |
Die betroffene Zone erstreckt sich bis zum pazifischen Ozean. | Open Subtitles | والمحيط الهادىء الذي يبعد ميلاً |