Keine Chance, das reicht nicht, um mich in dein verrücktes Schlamassel einzumischen. | Open Subtitles | لا محال ، ذلك ليس كافياً لتجعليني أتورط في فعلتك المجنونة |
Das reicht nicht für uns beide, vor allem bei deinem Lebensstil. | Open Subtitles | ليس كافياً ليدعمنا الإثنين خصوصاً مع نمط الحياة الذي تعيشينه. |
Wir haben nur ein paar Laternen und Blinklichter. Das reicht nicht, um die Straße auszuleuchten. | Open Subtitles | كل الذي عندنا فوانيس ومصابيح كاشفة ولكن هذا غير كاف لإضَاْءة الشارعِ مع ذلك |
Es reicht nicht, dass ich liebenswürdig bin. Ich soll auch noch Theater spielen. | Open Subtitles | لايكفي أني محبوب؛ تريدني أن ألعب أدواراً أيضاً |
Die Herrschaft des Rechts als allein im Raum stehender Begriff reicht nicht aus. | UN | ولذلك، فإن مبدأ سيادة القانون كمفهوم مجرد ليس كافيا. |
Das reicht nicht mal für ein Hotelzimmer für eine Nacht. | Open Subtitles | اللعنه إنها حتى ليست كافية لقضاء ليلة واحدة هناك في الفندق |
Es reicht nicht zu sagen, dass die Vögel Teil der natürlichen Realität sind. | Open Subtitles | لا يكفي أن نقول إن الطيور جزء من مشهد الطبيعة داخل الواقع |
Ich weiß, das, das reicht nicht, aber es ist hoffentlich ein Anfang. | Open Subtitles | أعلم , لكن هذا غير كافي لكن آمل أن يعوض هذا |
- $2,50. - Das reicht nicht mal für ein Bett. | Open Subtitles | حوالى دولاران ونصف هذا لا يكفى لسرير واحد |
Es reicht nicht nur an die guten Motive der Leute zu appellieren, | TED | إنه ليس كافياً أن تراهن كثيراً على دوافع الناس الجيدة , |
Es reicht nicht aus, zu sagen, dass ihr es in Zukunft besser machen werdet. | TED | وهذا القول ليس كافياً إنك ستفعل الأفضل في المستقبل |
Ich erklärte die Lage und sie meldeten sich freiwillig, aber es reicht nicht. | Open Subtitles | نعم . لقد شرحت الوضع فتطوعوا , ولكن هذا ليس كافياً |
Eine gute Tat reicht nicht, um ein Leben in Sünde wieder gutzumachen. | Open Subtitles | عمل جيد غير كاف لتبرئة رجل عن ذنوبه |
Das reicht nicht mal für den halben Spring Break. Verfickt! | Open Subtitles | هذا لايكفي حتى لنصف قضاء العطله الربيعيه |
Es reicht nicht, den persönlichen Entschluss zu fassen, dass man eine offenere Welt will. | TED | ليس كافيا أن تتخذوا قرارا شخصيا بأنكم تريدون عالمكم أن يكون أوسع. |
Ich weiß, dass wir nur diese Erde haben, um uns zu verstecken, doch auch die reicht nicht aus. | Open Subtitles | أنا أعرف هناك غرام و القيود المفروضة على بعيدا و ك للهروب ع ه هذه الأرض. وانها ليست كافية. |
Eine einwöchige Lektüre reicht nicht, um all seine Mysterien zu entschlüsseln. | Open Subtitles | أسبوع واحد لا يكفي لفك كل أسراره الغامضة. ما ذلك؟ |
Sie waren dreimal besser als die Schweden, aber das reicht nicht. | TED | لقد كنتم افضل من السويديين بثلاث مرات، ولكن هذا غير كافي. |
Ein Geschlecht sollte nach dir benannt werden. Dich anzusehen reicht nicht. | Open Subtitles | إنك ملكة فى جنس النساء ،النظر إليك لا يكفى |
Eine fehlerhafte Maschine reicht nicht. Sie wollen, dass keine in Ordnung ist. | Open Subtitles | آله سيئه واحد لا تكفي وأنت تريدهم أن يكونوا جميعهم كذلك |
Das reicht nicht! | Open Subtitles | ذلك ليس جيد بما فيه الكفاية |
Nein, das reicht nicht. Das kann jeder. | Open Subtitles | كلا، هذا ليس جيداً بما فيه الكفاية يمكن لأي شخص أن يقدّم لي ذلك |
Es reicht nicht, es wie eine Wanze aussehen zu lassen. | Open Subtitles | إنه ليس كافي ليبدو كجهاز للتنصت |
Doch das reicht nicht, um uns deutlich vorwärts zu bringen. | TED | لكن ذلك غير كافٍ لدفعنا إلى الأمام بدرجةٍ كبيرة. |
Eine Pressemitteilung reicht nicht. | Open Subtitles | حسناً، لكن التصريح الصحفي ليسَ كافياً. |