"schaffte" - Traduction Allemand en Arabe

    • تمكن
        
    • يستطع
        
    • تمكّن
        
    • أسمعتِ عن
        
    Rokudaime Kincho schaffte es, den Parkdirektor hereinzulegen, und dabei noch 10 Millionen Yen für den Kampf der Marderhunde zu stehlen. Open Subtitles كينشو السادس ,بينما ينتقم من رئيس تلك الشركة ايضا تمكن من سرقة المال الكافي لعملية الراكون المستقبلية
    Er schaffte es nicht raus. Open Subtitles كما ضربت الطائرة الأولى. لا تمكن من الخروج.
    Er schaffte es, mit einer Schusswunde im Nacken zu entkommen, aber er verblutete. Open Subtitles لقد تمكن من الفرار بعد أن أصيب بطلقة نارية بعنقه
    Er schaffte es nie wirklich, alle jeden Tag zu besuchen, aber er wollte alle 156 Gefangenen besuchen. Ich hob ihn hoch, und er steckte seine Finger durch. TED كما تعلمون لم يستطع فعل ذلك كل يوم، لكنه أراد زيارة جميع الـ 156 سجين. وأقوم برفعه ويضع أصابعه عبر الزنزانة
    Er versuchte Syrien zu verhandeln und schaffte es nicht. TED حاول أن يصل بسوريا لحل عن طريق المفاوضات ولكنه لم يستطع.
    Mein Urgroßvater war ein Alkoholiker in Detroit, der es manchmal schaffte, einen Fabrikjob zu behalten. TED كان جدي الكبير مدمنًا على الكحول في ديترويت، الذي تمكّن من الاستمرار بوظيفة في مصنع.
    Ein Kerl schaffte es sogar mit einem Funktelefon. Open Subtitles أسمعتِ عن هذا الفتى, الذي دخل إلى المصرف ومعه هاتف خلوي
    Bewaffnet mit einem schweren Stück Holz war das Beste, was er schaffte, ein Schlag quer über den Rücken. Open Subtitles مسلح بقطعة ثقيلة من الخشب وكل ما تمكن من فعله هو ضربة خلفية
    Ja, ich frage mich, wie der Unbekannte es schaffte, dass er es zu sich nahm. Open Subtitles نعم, إنَّني أتسائلُ كيف تمكن المجرم من جعله يتناولَ طعامه دون أن يشعر؟
    Und obwohl er in Ketten lag, schaffte er es, das Buch zu schreiben. Open Subtitles ‫وعلى الرغم من أنه كان مقيداً بالسلاسل ‫فقد تمكن من كتابة هذا الكتاب
    Schließlich schaffte er es und brach sich den Hals. Open Subtitles تمكن أخيراً من القيام بالأمر ، وتسبب في كسر رقبته
    Stattdessen wurdest du von einem ziemlich menschlichen Angreifer niedergeschlagen, der es schaffte, mit deinem Was-auch-immer-Dolch abzuhauen. Open Subtitles عوضا عن ذلك, تم تغييبك عن الوعي من قبل مهاجم بشري والذي تمكن من أخذ خنجرك أيا كان ماتسميه
    Ich dachte, du würdest gerne wissen, dass H.R. es schaffte, Tracy zu überreden. Open Subtitles أعتقد أنك تريد أن تكون على علم اتش ار تمكن من الحديث تريسي حول رائع.
    Irgendwie schaffte es Joe auf den Rücken des Bären... und ritt mit ihm durch die Höhle, wie beim Rodeo. Open Subtitles وبطريقة ما... وبطريقة ما ...تمكن جو من الوصول إلى خلف الدب
    Es scheint, dass er es irgendwie schaffte, an die Schlüssel zu kommen. Geflohen? Open Subtitles يبدوا أنه بطريقة ما تمكن من الحصول على مجموعة المفاتيح- هرب؟
    Wie schaffte es Mr Murray, dass der Fall in York verhandelt wird? Open Subtitles كيف تمكن السيد "موراي" على جعل المحاكمة تنعقد في "يورك"؟
    So sehr er auch seiner Welt entfliehen wollte, der Welt der Götter, so schaffte er es doch nie. Open Subtitles مهما كانت رغبته بالهروب من العالم الذي ولد به وهو عالم الآلهة فلم يستطع كان هذا مستحيلاً
    Ich gelobte, ich würde eines Tages beenden, was mein Vater nie schaffte. Open Subtitles وأقسمت أن يوماً من الأيام سأنهي العمل الذي لم يستطع أن يفعله والدي
    Obwohl er nicht sofort den Thron besteigen konnte, schaffte er es erneut, zum Protektor ernannt zu werden. und sich und seine Erben als Thronfolger Heinrichs ausrufen zu lassen. TED و مع أنه لم يستطع أن يستحوذ على العرش إلا أنه استطاع أن يعود حاميًا مرة أخرى و أن يجعل من نفسه و ورثته ندًا يمكن أن يهزم هنري.
    Er tauchte, schaffte es aber nicht mehr zurück zur Wasseroberfläche. Open Subtitles ...الغرق، لقد غاص بالماء ولم يستطع العودة إلى السطح
    Erstens, nur ein Bruchteil der gestohlenen Daten schaffte es zur chinesischen Regierung. Open Subtitles الشّيء الأوّل، جزء واحد من البيانات المسروقة تمكّن من الوصول إلى الحكومة الصّينيّة.
    Ein Kerl schaffte es sogar mit einem Funktelefon. Open Subtitles أسمعتِ عن هذا الفتى, الذي دخل إلى المصرف ومعه هاتف خلوي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus