schließlich wurden die gegnerischen Kräfte in Liberia dazu gebracht in Ghana Friedensverhandlungen zu halten. | TED | و أخيرا, الجهات المتعادية في ليبيريا أُجبرَت على عقد محادثات سلام في غانا. |
Und schließlich wurden Roberts und ich Freunde. - Und dann geschah es. | Open Subtitles | و أخيرا أصبحت أنا و روبرتس أصدقاء حتى حدث ما حدث |
schließlich bat ich Maldens berühmtesten Bürger, Miles Helling, seine Lebensgeschichte zu schreiben. | Open Subtitles | وأخيرا سأسأل المواطن الاكثر شهرة في مالدن اين الريموت؟ اعطني اياه |
schließlich, aus Verzweiflung, gingen sie und konsultierten eine weise alte Frau. | TED | في النهاية ..بعد ان فشلت المفاوضات قرروا استشارة إمرأة عجوز |
Diese Geschichte kam mir verdächtig vor. Daher begann ich nachzuforschen und fand schließlich Informationen, die mich überzeugten, dass diese Mutter unschuldig war. | TED | كنت أشك في هذه القصة، وهكذا بدأت بالتحقيق، وفي نهاية المطاف عثرت على المعلومات التي أقنعتني أن الأم كانت بريئة |
Die Revolutionäre finden schließlich heraus, dass Madame Sutcliffe die Juwelen nach England gebracht hat. | Open Subtitles | الثوار في نهاية المطاف تحديدا السيدة ً ساتكــليف ً أعادت المجوهرات إلى إنجلترا |
Und schließlich – ich verstand das nie – entwickelten einige Leute ihre eigene Version der Wahrheit. | TED | وفي النهاية كذلك، لم أفهم هذا أبدا، بعض الناس قد جاؤوا بنسختهم الخاصة عن الحقيقة. |
Ich habe schließlich 60 Jahre lang gebglaubt, dass es morgen soweit sei. | TED | بعد كل شيء, لقد أمضيت 60 عاما معتقدا أنّه سيحدث غدا. |
Als ich schließlich am Flugzeug ankam, war er noch immer nicht aufgetaucht. | Open Subtitles | عندما جعلته أخيرا عد إلى الطائرة، فوجن ما زال ما ظهر. |
Ich musste etwas zudrücken, aber ich bekam schließlich einen lesbaren Fingerabdruck. | Open Subtitles | اخذت قليلا من الضغط، ولكن حصلت أخيرا بصمة قابلة للقراءة. |
Und schließlich zurück ins Englische, also in: Wir sind ziemlich am Arsch. | TED | ثم عاد أخيرا إلى اللغة الإنجليزية ، الذي هو، نحن لعنا بالكامل. |
schließlich möchte die Regierung Mexikos erneut darauf hinweisen, wie wichtig es ist, dass die Unterstützung der Rechtsstaatlichkeit durch die Vereinten Nationen auf umfassende und kohärente Weise gewährt wird. | UN | وأخيرا تود حكومة المكسيك أن تؤكد من جديد أهمية تقديم مساعدة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون بطريقة شاملة ومنسقة. |
Das bringt uns schließlich zu der Frage, wie man die Lehrerwahrnehmung verändern kann? | TED | وأخيرا تأتي مسألة، كيف نتعامل مع تصوّر المعلم؟ |
Er gewann alle Kämpfe, er entwich allen, die ihn schnappen wollten, und diesmal dennoch, als er schließlich nach Alexandria kommt, wird ihm bewusst, dass er verloren hat. | TED | فقد انتصر في كل المعارك وراوغ كل الذين يلحقون به وهذه المرة وأخيرا وصل الى الإسكندريه وادرك انه ضائع |
schließlich kam ich als Juradozentin an die University of Southern California nach Los Angeles. | TED | في النهاية جئت إلى لوس انجلوس لأدرّس في كلية الحقوق بجامعة جنوب كاليفورنيا |
Und schließlich die Durchführung: Stellen Sie sicher, dass Ihre Lösung vertretbar ist. | TED | الخطوة الخامسة، التطبيق: لضمان استدامة الحل الذي توصلت إليه في النهاية. |
schließlich sind es die Armen, die Schwachen und die Unterdrückten, die am meisten von der Schädigung der Umwelt, von Naturgefahren oder vom Ausbruch gewaltsamer Konflikte betroffen sind. | UN | فالفقراء والضعفاء والمقهورون هم الأكثر تأثرا بتدهور البيئة والمخاطر الطبيعية واندلاع الصراعات العنيفة، في نهاية المطاف. |
Mit jedem Werk stellte er die Grenzen infrage, die die Menschen bisher von den Göttern getrennt hatten, bis er sie schließlich überschritt. | TED | ومع كل إبداع له، تحدى دايدالوس الحدود البشرية التي أبقت البشر منفصلين عن الآلهه، وفي النهاية قام بكسر تلك الحدود. |
schließlich haben Sie darauf hingewiesen, dass Vernunft nur Mittel zum Zweck ist und dieser von den Gefühlen des Denkers abhängt. | TED | بعد كل شيء أنتِ أشرتي إلى أن المنطق وسيلة للغاية والغاية تعتمد على شغف المفكر |
Sie sollten den Körper nur sehen,... ..damit Sie die Lüge glauben und sich dann schließlich... | Open Subtitles | كان من المفروض ان تراها فقط.. لجعلك تصدق الكذب.. حتى يمكنك أخيراً أن تقوم.. |
Es wird allmählich kälter, bis es schließlich den absoluten Nullpunkt erreicht. | TED | شيئاً فشيئاً تبرد الى ان تصل في النهايه الى درجه الصفر |
Aber wenn man immer tiefer und tiefer blickt, sieht man für lange Zeit nichts, und schließlich sieht man ein schwaches, verblassendes Nachleuchten, das Nachleuchten des Urknalls. | TED | ولكن إن واصلت النظر بعمق أكثر فأكثر، ففي النهاية سترى فراغا لمدة طويلة، وفي الأخير سترى ضوء خافتا، وشفقا يتلاشى، وهذا شفق الانفجار العظيم. |
schließlich bekämpft man nicht, was man nicht ändern kann. | Open Subtitles | ففي نهاية الأمر, لا منطق في محاربة ما لا يمكنك تغييره |
schließlich ist nichts einfacher, als der Hengst von nebenan. | Open Subtitles | فبعد كل شيء، إنّ الفتاة لا يمكنها الحصول على شخص قريب منها كالجار |
schließlich aber entschied ich mich, mein Gott, ich muss ja ins Gericht und diesen verrückten Fall vortragen. | TED | وأخيراً قررت ، ياإلآهي ، علي الذهاب إلى المحكمة والمرافعة بتلك القضية المجنونة. |
Und so kam es schließlich, dass ich heute, hier bei TEDTalk, zu Ihnen spreche. | TED | وهذا ما جعلني في الأخير أتحدث إليكم هنا في محادثة تيد اليوم. |