"schlussfolgern" - Traduction Allemand en Arabe

    • استنتاج
        
    • نستنتج
        
    • إستنتاج
        
    • أستنتج
        
    Und so würde er dann schlussfolgern, dass es die Aliens waren, die ihn entführten und ihm Rektalsonden einführten. TED حيث أستنتج استنتاج مفاده أن المخلوقات الفضائية اختطفته وأعطته حقنه شرجية
    Ich kann nur schlussfolgern, dass Sie meinen Ernst anzweifeln. Open Subtitles يمكنني فقط استنتاج شكك بصدق نيّتي
    Es gab Grenzen bei der Auswertung der Daten, aber sie konnten schlussfolgern dass diese Werbungen -- Sie haben sie vielleicht schon einmal gesehen -- zum Denken anregten, was einen Einfluss auf zukünftiges Verhalten haben kann. TED ولقد أحترم معهد التعاون الصحي الأعلامي حدود معلوماتهم، و لكنهم تمكنوا من استنتاج أن هذه الإعلانات- التي ربما سبق لكم و شاهدتموها- تمكنوا من ارتجاج الناس في عمليه تفكير و التي من الممكن أن تؤثر على سلوكهم في المستقبل.
    "Ebenso können wir aus der Tiefe der vaginalen Verletzungen schlussfolgern, dass der Täter sehr gut bestückt sein muss." Open Subtitles بطريقة مماثلة ، كانت إصابتها المهبلية عميقة مما يجعلنا نستنتج أن المهاجم موهوب جدا
    Ich kann nichts schlussfolgern. Ich rede nur um des Redens willen. Open Subtitles ليس لدى أى إستنتاج إننى أتحدث من أجل الحديث فقط
    ", dann müsste man schlussfolgern -- mit Blick auf das Ergebnis, also wer kommt wirklich durch, wer macht alles richtig, wer bekommt all die Pluspunkte, wer sind die Gewinner -- man müsste schlussfolgern, der Sinn öffentlicher Bildung weltweit ist, Universitätsprofessoren zu produzieren. TED أعتقد أننا سنضطر إلي استنتاج -- بالنظر إلى الناتج من ينجح حقيقة بهذا، من الذين يقومون بكل المتوقع من يحصل على جميع النقاط؟ من هم الفائزون؟ -- أعتقد أنكم ستضطرون إلى استنتاج أن الهدف الكلي من التعليم العام في العالم هو إنتاج أساتذة جامعيين، أليس كذلك؟
    Man könnte also schlussfolgern, dass diese Person Ecstasy genommen hat? Open Subtitles إذن نستطيع ان نستنتج أن ذلك الشخص أخذ عقار للنشوة ؟
    Man muss zwangsläufig schlussfolgern, dass Stone die ganze Zeit. Open Subtitles ‏‏من الصعب ألا نستنتج ‏أن "ستون" كان ينوي منذ البداية‏
    Da wir offensichtlich noch leben und keinen Schaden genommen haben, können wir schlussfolgern, dass... Open Subtitles هذا بإفتراض أننا لا زلنا أحياء و أنه ليس هناك أى أضرار لدينا يمكننا إستنتاج أنه
    Daraus muss man schlussfolgern, dass sie ein hochentwickeltes Gefühlsleben haben. Open Subtitles أأمن إستنتاج سيكون أن هذه الحيوانات.. لديها حياة مليئة للغاية بالمشاعر.
    Da Mobiltelefone strengstens verboten sind und Sie keinen Mitbewohner haben, kann ich nur schlussfolgern, dass Sie Selbstgespräche führen. Open Subtitles وبما أنّ الهواتف ممنوعة منعاً باتاً، وليس لديكِ رفيقة في الغرفة، فبإمكاني أن أستنتج أنّكِ تتحدّثين لنفسكِ.
    Aus meinem Blickwinkel konnte ich anhand ihrer Bewegung nur schlussfolgern, was sie getan hat. Open Subtitles من وجهة نظرى ، يُمكننى أن أستنتج فقط من خلال تحركاتها أن هذا ما كانت تفعله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus