Er war von einer Sehnsucht nach absoluter Gerechtigkeit besessen. | Open Subtitles | كان مهووسا بصورة غريب بالرغبة في العدالة المطلقة |
Und während ich für Google arbeitete, versuchte ich diese Sehnsucht – Kunst zugänglicher zu machen – mit Technologie zusammen zu führen. | TED | وخلال العمل في غوغل، أحاول وضع هذه الرغبة لزيادة قابلية الوصول إليه مع التكنولوجيا معا. |
Affären sind Betrug, aber auch ein Ausdruck von Sehnsucht und Verlust. | TED | العلاقات الغير شرعية هي عمل من أعمال الخيانة وهي أيضا تعبير عن الشوق والضياع |
Fährt der Zug durch diese Station, zieht Sehnsucht mein Herz zusammen. | Open Subtitles | في كل مرة يمر هذه المحطة على متن القطار يملأ قلبي مع الحنين إلى الماضي. |
Voller Sehnsucht nach den Wolken über das Firmament jagend | Open Subtitles | إنها تتوق للسماء , إنها تعبر من خلال الهواء. |
Von einer undefinierbaren Sehnsucht geprägt, die sie wie ein Geheimnis umgibt und ihr die Bewunderung Pierres sichert. | Open Subtitles | حنين غير معروف جعلها غامضة وتحب والدها كثيراً. |
Als ich in Zeit der Sehnsucht den Dr. Drake Remorai gespielt hab wurde mir das Manuskript auf ganz normalem Papier zugeschickt. | Open Subtitles | حينما كنت فى مسلسل ايان فى حياتنا كدكتور دريك رامورى كانوا يرسلوا النص كاملا على ورق حقيقى |
die Auffassung vertretend, dass die Bemühungen der internationalen Gemeinschaft um die Verwirklichung des Ideals der allgemeinen und vollständigen Abrüstung geleitet sind von der naturgegebenen Sehnsucht der Menschen nach wahrem Frieden und echter Sicherheit, der Beseitigung der Kriegsgefahr und der Freisetzung wirtschaftlicher, geistiger und sonstiger Ressourcen für friedliche Zwecke, | UN | وإذ تعتقد أن المجتمع الدولي يسترشد، فيما يبذله من جهود نحو بلوغ غاية نـزع السلاح العام الكامل، بالرغبة الإنسانية المتأصلة في تحقيق السلام والأمن الحقيقيين، والقضاء على خطر نشوب الحرب، والإفراج عن الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها من الموارد لصالح المساعي السلمية، |
die Auffassung vertretend, dass die Bemühungen der internationalen Gemeinschaft um die Verwirklichung des Ideals der allgemeinen und vollständigen Abrüstung geleitet sind von der naturgegebenen Sehnsucht der Menschen nach wahrem Frieden und echter Sicherheit, der Beseitigung der Kriegsgefahr und der Freisetzung wirtschaftlicher, geistiger und sonstiger Ressourcen für friedliche Zwecke, | UN | وإذ تعتقد أن المجتمع الدولي، في جهوده للتقدم نحو الغاية المثلى لنـزع السلاح العام الكامل، يسترشد بالرغبة الإنسانية المتأصلة في تحقيق السلام والأمن الحقيقيين والقضاء على خطر نشوب الحرب وتوفير الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها من الموارد لصالح المساعي السلمية، |
die Auffassung vertretend, dass die Bemühungen der internationalen Gemeinschaft um die Verwirklichung des Ideals der allgemeinen und vollständigen Abrüstung geleitet sind von der naturgegebenen Sehnsucht der Menschen nach wahrem Frieden und echter Sicherheit, der Beseitigung der Kriegsgefahr und der Freisetzung wirtschaftlicher, geistiger und sonstiger Ressourcen für friedliche Zwecke, | UN | وإذ تعتقد أن المجتمع الدولي يسترشد، فيما يبذله من جهود نحو غاية نزع السلاح العام الكامل، بالرغبة الإنسانية المتأصلة في تحقيق السلام والأمن الحقيقيين، والقضاء على خطر نشوب الحرب، والإفراج عن الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها من الموارد لصالح المساعي السلمية، |
Die Sehnsucht nach Würde reicht allerdings nicht aus, um sie auch zu sichern. Dazu bedarf es noch anderer Dinge. | News-Commentary | لكن الرغبة في الحياة في كرامة لا تكفي لتأمين تلك الغاية. فالأمر يحتاج إلى أمر آخر علاوة على تلك الرغبة. |
Unsere Unmäßigkeit ist... Sehnsucht nach Vergessen. | Open Subtitles | إن السبب في طريقة حياتنا المليئة بالشهوات هو الرغبة في النسيان |
'Endstation Sehnsucht' hat mein Leben gezeichnet. | Open Subtitles | مسرحية عربة اسمها الرغبة كانت علامة فارقة فى حياتى |
Bestimmung: die Sehnsucht zu tun, was wir im Dienste von etwas Größerem als wir selbst tun. | TED | ووجود الغاية: الشوق لفعل ما نقوم به في خدمة شئ أكبر من أنفسنا. |
Wahnsinnig vor unerfüllbarer Sehnsucht tötete er sich, um wirklich bei ihr zu sein. | Open Subtitles | بـ دافع من الجنون و الشوق لها قتل الأخ الثاني نفسه لينضم لها |
Wahnsinnig vor unerfüllbarer Sehnsucht tötete er sich, um wirklich bei ihr zu sein. | Open Subtitles | بدافع الشوق واليأس قتل الأخ الثاني نفسه ليلحق بها |
Er bringt eine Sehnsucht nach der alten Heimat in mir hervor. | Open Subtitles | إنه يعيد إليّ الحنين لموسيقى الكونتري القديمة |
Ich schätze, wenn Leute Sehnsucht nach der guten alten Zeit bekommen, dann übersehen sie Dinge wie eine krebserregende Glasur. | Open Subtitles | حسنا، أعتقد عندما يحصل الناس الحنين إلى الأيام الخوالي، أنها تطل أشياء مثل الصقيل مسرطنة. |
Voller Sehnsucht nach den Wolken über das Firmament jagend | Open Subtitles | إنها تتوق للسماء , إنها تعبر من خلال الهواء. |
Der Mann folgt einer unbewussten Sehnsucht. | Open Subtitles | إنّ الرجل يمثّل حنين غير واعي. |
Ja, ich habe meinen Unterricht immer so gelegt, dass ich Dr. Drake Ramoray in Zeit der Sehnsucht sehen konnte. | Open Subtitles | لقد نظمت دروسى حتى اتمكن من مشاهدة دكتور داريك رامورى فى مسلسل ايام من حياتنا |
Ihn zu sehen, weckt in mir die Sehnsucht... nach jenen unschuldigen Tagen. | Open Subtitles | رؤيته تجعلني أشعر بالحنين لتلك الأيام البريئة |
Es gibt Kinder auf der ganzen Welt, die Sehnsucht nach ihren Müttern haben. | Open Subtitles | الأطفال في جميع أنحاء العالم . يتوقون لأمهاتهم |
Seit dem Ende des Kalten Krieges ist jedoch die Sehnsucht nach einem internationalen System, das der Herrschaft des Rechts untersteht, gewachsen. | UN | بيد أن التوق إلى نظام دولي تحكمه سيادة القانون أخذ ينمو منذ نهاية الحرب الباردة. |