"sehr wenig" - Traduction Allemand en Arabe

    • أقل القليل
        
    • قليل من
        
    • القليل جدا من
        
    • القليل جداً
        
    • قليل جداً
        
    • سوى القليل
        
    • ضئيلاً للغاية
        
    • الشيء القليل
        
    • القليل جدًا
        
    • القليل من
        
    • صغير جدا
        
    • قليل جدا
        
    • قليل للغاية
        
    • ضعيفة
        
    • عدد صغير
        
    Für Inder stellt sich die gegenwärtige Lage in den USA anders dar; es gibt keine unerfreulichen Altlasten, auf denen Vorurteile und Gewalt aufbauen könnten. Und doch braucht Hass, wie ein Kaktus in der Wüste, nur sehr wenig, um gedeihen zu können. News-Commentary بيد أن وضع الهنود في الولايات المتحدة مختلف إلى حد كبير؛ فلا وجود لذكريات سيئة يمكن من خلالها استدعاء مشاعر التحيز والعنف. ورغم هذا، فإن الكراهية من الممكن أن تزدهر على أقل القليل من الزاد، مثل الصبار في الصحراء.
    Es folgt einer Art Kraftgesetzt, so dass es einige extrem gut verlinkte, beliebte Blogs gibt und einen langen Rattenschwanz von Blogs mit sehr wenig Links. TED أنها تتبع قانون القوة ، بحيث أن قليل من التي يشبك لها، مدونات شائعة، و صف طويل من المدونات مع قليل من الروابط.
    Wenn man Menschen dabei beobachtet, wie sie mit Tieren oder anderen Menschen interagieren, gibt es sehr wenig Feedback, es ist zu selten. TED عندما تشاهدون الناس تتفاعل مع الحيوانات أو الناس الآخرين ، هناك القليل جدا من ردود الفعل ، انها نادرة جدا.
    Also, als Fotografen wissen Sie, wenn Sie ein Foto mit kurzer Belichtungszeit machen, haben Sie sehr wenig Licht, TED كمصورين ، كما تعلمون أنه إذا أخذتم صورة بتعرض قصير للضوء ، ستحصل على القليل جداً من الضوء
    Nein. Mir gehören ein paar Aktien in einigen Hotels, aber sehr wenig. Open Subtitles لا, أملك بعض الأسهم فى بعض الفنادق هنا و لكن عددها قليل جداً
    Weil ich, so weit du zurückdenken kannst, sehr wenig bei dir richtig gemacht habe. Open Subtitles لأنني كما تتذكرين منذ زمن بعيد، لم أعطيكِ سوى القليل من حقكِ عليّ
    Leider haben die Industrieländer bislang sehr wenig grundlegende Steuerreformen umgesetzt. Viele Regierungen verlassen sich lieber auf höhere Grenzsteuersätze, als das System zu überholen und zu vereinfachen. News-Commentary ولكن من المؤسف أن البلدان المتقدمة نفذت قدراً ضئيلاً للغاية من الإصلاح الضريبي الجوهري حتى الآن. وتفضل العديد من الحكومات فرض معدلات ضريبية هامشية أعلى بدلاً من إصلاح النظام وتبسيطه.
    Tatsächlich wissen wir von keinem der Modelle in Vermeers Gemälden, wer sie sind, und wir wissen nur sehr wenig über Vermeer selbst. TED في الحقيقة إننا لا نعلم أي من العارضات في أي من لوحات فيرمير وأننا نعرف الشيء القليل عن فيرمير نفسه
    Aber bis vor kurzem wurde nur sehr wenig Forschung zu diesem Thema betrieben. TED لكن حتى وقت قريب، تم القيام بعمل القليل جدًا حول هذا الموضوع.
    Wir leben in einer Welt mit verschiedenen Kulturen und wissen nur sehr wenig über social engineering, die Anstrengungen, die zur Schaffung oder Verbesserung gesellschaftlicher Strukturen führen, oder darüber wie man „Nationen bildet“. Wenn wir nicht sicher sein können, wie man die Welt besser macht, ist Besonnenheit eine wichtige Tugend und grandiose Visionen können sich als große Gefahr erweisen. News-Commentary إن المشكلة الكبرى في السياسية الخارجية تكمن في تعقيد السياق. فنحن نعيش في عالم من الثقافات المتنوعة، ونعرف أقل القليل عن الهندسة الاجتماعية وكيفية "بناء الأمم". وعندما نعجز عن التيقن من كيفية تحسين العالم الذي نعيش فيه، فإن التعقل يصبح فضيلة بالغة الأهمية، بل إن الرؤى العظيمة قد تشكل خطراً بالغا.
    Doch die Menschheit hat bisher sehr wenig getan, um ein Eintreten der genannten Folgen tatsächlich zu vermeiden. Die Kohlenstoffemissionen steigen weiter – trotz wiederholter Versprechen, sie zu senken. News-Commentary كوبنهاجن ـ إن الانحباس الحراري العالمي سوف يعني موت المزيد من البشر بسبب الطقس الحار. وسوف ترتفع مستويات سطح البحر، وترتفع معدلات الإصابة بمرض الملاريا، ومستويات الجوع والفقر. والحقيقة أن الاهتمام بهذه القضية كان عظيماً، ولكن البشرية لم تفعل سوى أقل القليل الذي من شأنه أن يمنع هذه النتائج حقاً. فقد استمرت مستويات انبعاث الغازات الكربونية في الارتفاع، على الرغم من الوعود المتكررة بخفضها.
    Wenn diese Forschung wirklich eingestellt worden ist, sollte es in Zukunft nur sehr wenig Interesse am knock-how zur Herstellung von Designerviren geben. TED إن كانت تلك البحوث بالفعل قد توقفت، فقد يكون هناك قليل من النشاط في معرفة الكيفية تصميم الفيروسات في المستقبل.
    Es wurde sehr wenig über uns geforscht, obwohl wir uns oft freiwillig meldeten. TED لقد كان هنالك عدد قليل من الأبحاث حولنا، بالرغم من تطوعنا في الكثير من الأحيان.
    Und trotzdem beobachten wir sehr wenig Diskussion darüber, auf welche Art und Weise sich die nächste Form entwickeln könnte. TED إلا أنّنا لا نرى سوى القليل جدا من الكلام عن كيفية ظهور الشكل التالي.
    Nur damit wir auf derselben Wellenlänge sind, ich erinnere mich an sehr wenig von der letzten Nacht. Open Subtitles فقط لنكون على وفاق، أنا أتذكر القليل جدا من ليلة الأمس.
    In ein System, das eine Epidemie aufhält, haben wir aber nur sehr wenig investiert. TED ولكننا في الواقع لا نستثمر سوى القليل جداً في أيقاف الأوبئة.
    Weil wir sehr wenig über die meisten menschlichen Krankheiten wissen. TED لأننا نفهم القليل جداً حول معظم الأمراض البشرية.
    Der Klang ist komprimiert, dicht... Kein Echo, sehr wenig Hall. Open Subtitles الصوت مضغوط ، كثيف لا يوجد صدى ، و التردد قليل جداً
    Die Banken luden sich mit den relativ ertragsstarken Schuldpapieren von Ländern wie Griechenland voll, weil sie dafür nur sehr wenig Kapital zur Seite legen mussten. Doch auch wenn diese Schulden über ein hohes Rating verfügten: Wie will irgendjemand unbesicherte und praktisch nicht vollstreckbare Zahlungsverpflichtungen objektiv bewerten? News-Commentary وفي وقت لاحق، حركت اتفاقات بازل شهية البنوك للمزيد من السندات الحكومية باعتبارها خالية من المخاطر تقريبا. فأكثرت البنوك من شراء الديون عالية العائد نسبياً لبلدان مثل اليونان، لأنها كان عليها أن تخصص قدراً ضئيلاً للغاية من رأس المال. ولكن رغم أن تصنيف الديون كان مرتفعا، فكيف كان لأي شخص أن يقوم بشكل موضوعي بتقييم التزامات غير مضمونة ولا يمكن فرضها تقريبا؟
    Tut mir leid, Summer, deine Meinung bedeutet mir sehr wenig. Open Subtitles آسف يا (سمر), فرأيكِ يعني لي الشيء القليل.
    An diesem Punkt gibt es sehr wenig, was wir tun können. Open Subtitles في هذه المرحلة، هناك القليل جدًا مما يمكننا فعله.
    Was allerdings nur den wenigsten Menschen klar ist: Es fließt sehr wenig Blut. Open Subtitles الشيئ الذي لا يعلمه الكثيرون أنّ الأمر يسفر عنه القليل من الدماء.
    Das arme Tier hatte nur sehr wenig Zeit, zu seiner Identität zu finden. Open Subtitles هذا المخلوق البريء كان عنده وقت صغير جدا لقبول هويته
    In der Modebranche gibt es sehr wenig Schutz geistigen Eigentums. TED في مجال موضة الأزياء هناك قليل جدا من حماية الملكية الفكرية.
    Daher könnte der Versuch, Arbeiter durch rigide Gesetze zu schützen, die unbeabsichtigte Folge haben, dass nicht genug sichere Arbeitsplätze geschaffen werden. Dies könnte in Indien so sein, wo die meisten Arbeiter über sehr wenig Rechte verfügen und die wenigen Großunternehmen, die sich im formalen Sektor bewegen, oft viel in arbeitssparende Maßnahmen investieren, um nicht zu viele geschützte Arbeiter einstellen zu müssen. News-Commentary وبالتالي، فإن محاولة حماية العمال باستنان قوانين عمل صارمة قد تؤدي إلى نتيجة غير مقصودة تتمثل في توليد عدد قليل للغاية من الوظائف. وقد تكون هذه هي الحال في الهند، حيث لا يحظى العمال إلا بأقل القليل من الحقوق، أما الشركات الضخمة القليلة الراسخة في القطاع الرسمي فإنها تميل إلى استخدام الكثير من رأس المال الموفر للعمالة من أجل تجنب توظيف العمالة المحمية.
    Nein, das sind ernste Anschuldigungen, vorgebracht von Fremden mit sehr wenig Beweisen. Open Subtitles كلا، إنها إتهامات خطيرة من قبل الغرباء مع أدلة ضعيفة للغاية
    Fast der ganze kommerzielle Flugverkehr in der Welt wird über eine relativ kleine Anzahl von großen Flughäfen geleitet, und es gibt eine sehr wenig genutzte Ressource da draußen. TED في حين كل الرحلات التجارية الجوية في العالم تقريبا تتم عن طريق عدد صغير نسبيا من محاور المطارات الكبرى، هناك الكثير من الموارد غير المستغلة في الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus