"selbst –" - Traduction Allemand en Arabe

    • ذاته
        
    • ذاتها
        
    Man trifft nicht so oft jemanden, der das Gleiche will wie man selbst. Open Subtitles ان الأمر لا يبدو كذلك .. عندما تصادف شخصا يرغب بالشيء ذاته
    Eine kleine Welt für sich selbst, die die wärmsten Elemente eines Bundesarbeitslagers... mit denen einer Geflügelfarm in der dritten Welt kombiniert. Open Subtitles عالم صغير في حد ذاته يجمع كافة أنجح العناصر من معسكر العمل الفيدراليي مع أولئك المنتمين لأقل البلدان نموا
    Der Terrorismus selbst stellt eine Verletzung grundlegender Menschenrechte dar und muss als solche bekämpft werden. UN والإرهاب هو بحد ذاته انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية ويجب مكافحته على هذا الأساس.
    Ja, wir haben Privatsphäre verloren, aber vielmehr haben wir die Vorstellung von Privatsphäre selbst verloren. TED لقد أضعنا الخصوصية، نعم، و لكن ما أضعناه حقاً هو فكرة الخصوصية بحد ذاتها.
    Dies geschieht klarerweise zum Nutzen der Entwicklungsländer, aber auch die entwickelten Länder haben selbst ein Interesse daran, ihren Steuerzahlern zeigen zu können, dass die Entwicklungshilfe wirksam ist. UN ومن الواضح أن هذا يخدم مصالح البلدان النامية، بيد أن للبلدان المتقدمة النمو ذاتها مصلحة في أن تظهر لدافعي الضرائب لديها أن المعونة لها فعاليتها.
    Letztendlich ist Design selbst ein Prozess von ständiger Bildung für die Leute, mit denen wir arbeiten, und für uns als Designer. TED في النهاية, التصميم ذاته هو عملية لتعليم مستمر للناس الذين نعمل معهم و لهم و لنا نحن كمصممين.
    Anders als die Bewohner des Universums, ist das Universum selbst nicht verschwenderisch. TED على خلاف مستوطنيه، الكون في ذاته ليس مبذرا.
    Neben diesen biomimetischen Anwendungen von Spinnenseide, finde ich das Studium der Spinnenseide um seiner selbst willen faszinierend. TED بالاضافة لتلك التطبيقات الحيوية لخيوط العنكبوت شخصياً, وجدت ان دراسة خيوط العنكبوت سحر في حد ذاته
    Am Anfang lehnte ich das ab, weil ich immer denke, dass Lyrik für sich selbst stehen kann. TED في البداية رفضت، لأني كنت أفكر دائماً الشعر يمكن أن يكون عملا مميزاً في حد ذاته.
    Und das Objekt selbst lud zur Erforschung, Interaktion, Abwägung, und zur Berührung ein. TED والشكل في حد ذاته يدعو للإستكشاف والتفاعل والاعتبار واللمس.
    Es ist eine Technologie, die den Einzelnen dazu befähigt, seinen eigenen Lebensverlauf zu bestimmen, ihn selbst zu formen. TED إنها تكنولوجيا تمكن الفرد من تحديد مسار حياته بذاته. لتشكيل ذاته.
    Der Begriff selbst geht eigentlich viel weiter zurück. TED المصطلح بحد ذاته يرجع الى ما هو أبعد من ذلك بكثير.
    Sie werden sehr einflussreich, und es gibt auch alte Männer, die einflussreicher als der Alpha-Mann selbst sind. TED ويصبح لهم نفوذ كبير، في الواقع، ربما يكون لديك ذكور مسنة ذات نفوذ أكثر من ذكر الفا ذاته.
    Die Partei korrigiert sich selbst auf dramatische Weise. TED فالحزب يقَّوم ذاته بأساليب مثيرة نوعاً ما.
    Sie kann über die Bedeutung der Unendlichkeit nachsinnen und sich selbst betrachten, wie sie über die Bedeutung der Unendlichkeit nachsinnt. TED يستطيع أن يتفكر في معنى ما لا نهاية ويستطيع أن يتفكر في ذاته التي تتفكر في معنى ما لا نهاية
    Es gleicht mehr der Erfindung von Beton: wichtig, absolut erforderlich, um das Pantheon zu bauen, und dauerhaft, aber für sich selbst völlig unzureichend. TED إنها أشبه باختراع للخرسانة مهم، ضروري تماماً لبناء البانثيون، ودائمة، ولكن غير كافية تماما في حد ذاته.
    Die natürliche Konsequenz wäre, das Bewusstsein selbst als fundamentales Element zu erklären, zu einem elementaren Baustein der Natur. TED الشيء الطبيعي للقيام به هو افتراض الوعي ذاته كشيء أساسي، لبنة أساسية للطبيعة.
    Richtig verstanden stellen die Millenniums-Entwicklungsziele selbst Bestrebungen zur Achtung der Menschenrechte dar. UN فالأهداف الإنمائية للألفية، إذا ما فُهمت على الوجه الصحيح، إنما هي ذاتها طموحات في مجال حقوق الإنسان.
    Ferner haben 17 Landesteams über ihre Entwicklung frauenfördernder Initiativen innerhalb des Systems der Vereinten Nationen selbst Bericht erstattet. UN وفضلا عن ذلك، أفاد 17 فريقا قطريا أنه تم إعداد مبادرات في المجال الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة ذاتها.
    Das Sekretariat selbst hat große Mühe, mit der wachsenden Zahl der Berichte Schritt zu halten, die von den verschiedenen zwischenstaatlichen Stellen angefordert werden. UN والأمانة العامة ذاتها تصارع من أجل أن تواكب العدد المتزايد من التقارير التي تطلبها مختلف المنظمات الحكومية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus