"sich selbst" - Traduction Allemand en Arabe

    • نفسه
        
    • نفسها
        
    • أنفسهم
        
    • نفسك
        
    • نفسكِ
        
    • لنفسك
        
    • أنفسكم
        
    • نفسكَ
        
    • أنفسهن
        
    • بنفسك
        
    • نفسة
        
    • نفسهُ
        
    • انفسهم
        
    • ذاته
        
    • لنفسها
        
    Und der, der glücklich ist, selbst wegen eines Klamauks, akzeptiert sich selbst, und ebenso die Umstände, in denen man sich befindet. TED والشخص الذي يشعر بالسعاده, حتى بسبب مزحة مضحكة, تراه يتقبل نفسه, وأيضاً شتى النواحي التي يجد الشخص نفسه فيها.
    Wenn er sagt, ein einfacher, langweiliger, phantasieloser Mann, meint er sich selbst. Open Subtitles عندما تحدث عن زوج بسيط ممل ضيق الافق كان يقصد نفسه
    Tracy, ein Agent darf an nichts anderes denken als an sich selbst. Open Subtitles تريسي، العميل لا يجب أن يكون قلق بأي شيء غير نفسه
    Es verankert sich selbst im Sand indem es einen Ballon am Ende seines Körpers aufbläst. TED وهي توثق نفسها في ارض المحيط عن طريق نفخ بالون هواء في مؤخرة جسدها
    Und jene Galaxien, die viel weniger dunkle Energie haben, kollabieren so schnell in sich selbst, dass sich ebenfalls keine Galaxien bilden. TED وفي هذه المجرات التي لديها طاقة مظلمة اقل بكثير فإنها تنهار على نفسها بسرعة وهنا ايضاً لا تتكون المجرات
    Leute von allen möglichen verschiedenen Wissenszweigen halten sich selbst nur für analytisch. TED أناس من كافة التخصصات يحسبون أنفسهم جيدين في الجانب التحليلي فقط
    Eine Art Droide. So viel habe ich ihm nicht verpasst. - Muss sich selbst vernichtet haben. Open Subtitles إنه آلي من نوع ما, أنا لم أضربه بهذه القوة لابد أنه دمر نفسه ذاتياً
    Nein, Charlie stellte sich selbst vor. "Am nächsten Tag in der Lobby..." Open Subtitles كلا، تشارلي هو الذي قدم نفسه في اليوم التالي، في البهو
    Vor allem erwarten wir, dass ein FBI-Mann für sich selbst geradesteht. Open Subtitles وأول شيء نتوقعه هو أن يدافع رجل فيدرالي عن نفسه.
    Wie kann er gefesselt da liegen und sich selbst in Brand setzen? Open Subtitles كيف له أن يكون مقيداً بالسلاسل ويحرق نفسه في ذات الوقت؟
    Am wichtigsten ist, sich selbst richtig einzuschätzen. Und eins weiß ich: Open Subtitles رحم الله من عرف قدر نفسه , وأنا أعرف نفسي
    -Bis es ans Remote gelangt. -Und danach zerstört es sich selbst? Open Subtitles حتى يصل إلى أبعد واحد،، وبعد مدة يدمر نفسه تلقائيا
    Nur weil er mit sich selbst spricht, erzeugt er noch lange keine Dämonen. Open Subtitles لمجرد أنه يتحدث مع نفسه . هذا لا يعني أنه يصنع مشعوذين
    Irgendwann ergänzte ich eine Frage auf dem Formular, das Menschen bat, sich selbst einzustufen, auf einer Skala von 1 bis 100 Prozent schwul. TED في مرحلة ما اضفت سؤال الي استمارة السماح بالنشر انني سالت الناس لتقيّم نفسها من واحد الي مئة في المئة مثلي
    Es gibt Familien, die sich selbst zerstören, Freunde, die uns verraten. TED لدينا الأسر التي تدمر نفسها ذاتيا والأصدقاء الذين يقومون بخيانتنا
    Ich hoffe, dass sie gelernt haben, dass Bakterien zwischen sich selbst und anderen unterscheiden können. TED وآمل ان نكون تعلمنا ان البكتريا قادره على أن تميز نفسها من البكتيريا الأخرى
    Kannst du nicht einen Spruch sagen und es räumt sich selbst auf? Open Subtitles ألا يمكنك فقط أن تقولي تعويذة و تجعليها تنظف نفسها ؟
    Sie fügten sich selbst in die Hotelbewertung ein, versuchten uns zu überzeugen, dass sie da waren. TED كانوا يدخلون أنفسهم في الرأي حول نقد الفندق, كأنهم يحاولون أن يقنعوك أنهم كانوا هناك.
    10 bis 20 Prozent dieser Anträge stammen immer von Bewerbern, die sich selbst nominieren. TED من بينهم، ما بين عشر بالمئة، وعشرين بالمئة من المرشحين أناس رشحوا أنفسهم
    Erstens nehmen Lügner weniger Bezug auf sich selbst, wenn sie lügen. TED أولا: الكاذبون يشيرون إلى أنفسهم أقل عندما يدلون بتصريحات مخادعة.
    Wirklich wichtig ist, dass Sie es für jemand anderen ausgeben anstatt für sich selbst. Wir haben das wieder und wieder gesehen, TED مايهم حقيقة هو في أنك أنفقت هذا المال على شخص آخر عوضًا عن نفسك نرى هذا مرارًا و تكرارًا
    - Helfen Sie sich selbst und geben Sie uns alle Kopien von der Verfolgungsjagd. Open Subtitles يمكنكِ أن تساعدين نفسكِ بجمع كل نسخ أطلاق النار، المطاردة وكل شيء الآن.
    Sie können erst für andere da sein, wenn Sie für sich selbst da sind. Open Subtitles لا يمكنك ان تكونى كل شىء للجميع الى ان تصبحي تعنين شيئا لنفسك
    Hmm? Betrachten Sie die Weltanschauung, die Sie sich selbst gegeben haben. TED مممم.؟ أنظروا إلى المجمل، لقد آثرتم على أنفسكم بأنفسكم
    Sie halten sich selbst für einen Vermittler der Ehrlichkeit der Menschen. Trotzdem halten Sie sich immer wieder selbst zurück, Dr. Lightman. Open Subtitles أنتَ تُكرّس نفسكَ كحاكم على مصداقية الناس الآن و مُجدداً تخالف نفسكَ يا د.
    Frauen, die sich selbst schützen können, wissen, wie man einen Unterschied macht. TED النساء اللاتى يعرفن كيف يحمون أنفسهن يعرفن ماذا يعنى أن تحدث فرقًا.
    Du hast da was nicht kapiert. Hier muss jeder für sich selbst sorgen. Open Subtitles ، لقد إستغلتنا كثيرا ً يا صاح عليك أن تفعل ذلك بنفسك
    Geben Sie ihm Seil, Brody, es zurrt sich selbst fest. Open Subtitles ذلك صحيحُ، هو هيكلبش نفسة. أعطِه مساحة برودي.
    Er sah sich selbst als loyalen Südstaatler und Guerillakämpfer in einem Bürgerkrieg, der niemals endete. Open Subtitles إعتبر نفسهُ فدائي جنوبي ، مُخلص في حرب أهليّة لم تنتهي أبداً
    Ich verkaufe den Leuten eine Möglichkeit, sich selbst zu verteidigen, Ava. Open Subtitles انا ابيع للناس وسائل ليدافعوا بها عن انفسهم يا ايفا
    Eine kleine Welt für sich selbst, die die wärmsten Elemente eines Bundesarbeitslagers... mit denen einer Geflügelfarm in der dritten Welt kombiniert. Open Subtitles عالم صغير في حد ذاته يجمع كافة أنجح العناصر من معسكر العمل الفيدراليي مع أولئك المنتمين لأقل البلدان نموا
    Aber diesmal hat sich selbst übertroffen bei dem Versuch sich einen Namen zu machen. Open Subtitles . ولكن وبلا شك انها متورطة بهذا الموضوع . محاولتاً صنع ملفاً لنفسها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus