SOC: Welchen Segen würdest du davon bekommen ein Selbstmordattentat zu begehen? | TED | شارمين: ما المباركة التي ستحصل عليها من تنفيذ هجوم إنتحاري؟ |
SOC: Bei meiner Recherche habe ich gesehen, dass die Taliban ihre Art und Weise, wie sie Kinder rekrutieren und trainieren, perfektioniert haben. Das ist ein fünfstufiger Prozess- | TED | شارمين: أنا، خلال بحثي، وجدت أن طالبان قد أتقنت الطريقة التي تجند بها وتدرب الأطفال. وأعتقد أنها عملية من خمس خطوات. |
SOC: Würdest du gerne ein Selbstmordattentat begehen? | TED | شارمين: هل ترغب في تنفيذ هجوم إنتحاري؟ |
Aber auf keinen Fall ich. Nicht die SOC. | Open Subtitles | ولكن بأية حال ليس أنا "ليس "أس أو سى |
Ihre Gesellschaft heißt "SOC". | Open Subtitles | إس أو سى" هى شركتهم" |
Melden Sie sich im Büro der SOC. | Open Subtitles | "تقـدم إلـى مكتـب "أس أو سى |
Gesang: ♫ Am jüngsten Tag ♫ ♫ Wird mein Gott mich rufen ♫ ♫ Mein Körper wird wieder zusammen gefügt ♫ ♫ Und Gott wird mich fragen warum ich das getan habe ♫ SOC: Ich werde sie alle mit diesem Gedanken zurück lassen: Wenn Sie in diesen Verhältnissen aufgewachsen wären, konfrontiert mit dieser Entscheidung, würden sie wählen in dieser Welt zu leben oder in dem ruhmvollen Leben nach dem Tod? | TED | غناء: ♫ في يوم القيامة ♫ ♫ سيدعوني ربي ♫ ♫ سيترمم جسدي مرة أخرى ♫ ♫ وسيسألني ربي لماذا فعلت هذا ♫ شارمين: سأترككم مع هذه الفكرة. إذا نشأتم في مثل هذه الظروف، تواجهكم هذه الخيارات، هل ستختاروا أن تعيشوا في هذا العالم أم المجد في يوم القيامة؟ |