"sollte es" - Traduction Allemand en Arabe

    • من المفترض أن
        
    • ينبغي أن يكون
        
    • يفترض أن يكون
        
    • المفترض ان
        
    • وينبغي أن
        
    • فلابد أن
        
    • فيتعين عليها أن
        
    • كان يفترض أن
        
    • يجب أن يكون
        
    • فينبغي لها أن
        
    • لا ينبغي
        
    • هو يَجِبُ أَنْ
        
    • فيجب أن يكون
        
    • لا يُفترض أن
        
    • عساه يكون
        
    Es ist hier so eine gereizte Stimmung und dabei sollte es ein glücklicher Tag werden. Open Subtitles أنا ألاحظ عليكي التوتر والقلق من المفترض أن يكون هذا يوم سعيد لكنني لا أحتاج هذه الشقة
    Für Sie sollte es nicht therapeutisch sein. Open Subtitles ليس من المفترض أن يكون العلاجية بالنسبة لك.
    Das Problem lautet: wieviele Menschen sollte es geben? TED المشكلة هي، كم ينبغي أن يكون تعداد البشر؟
    Dabei sollte es der glücklichste Tag ihres Lebens sein. Open Subtitles كان يفترض أن يكون هذا أسعد أيام حياتها.
    Ich sollte es eigentlich nicht, aber ich wusste, du würdest anrufen. Open Subtitles .. لم يكن من المفترض ان افعل لكن كنت أعرف أنك ستتصل
    Mit dem Inkrafttreten einer solchen Politik sollte es möglich sein, die Präsenz im Feld zu verstärken, wie im vorliegenden Aktionsplan vorgeschlagen. UN وينبغي أن يمضي قدما تعزيز الوجود الميداني مع تطبيق هذه السياسة، كما هو مقترح في خطة العمل هذه.
    Nach all den Jahren in Paris sollte es das auch sein. Open Subtitles بعد كل هذه السنين في باريس فلابد أن تكون هكذا
    Ebenso glauben viele Europäer, dass eine Partnerschaft mit Russland zurzeit vielleicht von Vorteil sein könnte, aber Europas Wirtschaft und Politik langfristig zersetzen würde. Wenn Europa führen und florieren will, sollte es seine Verbindungen zu Russland gemäß dieser Auffassung soweit wie möglich einschränken. News-Commentary وبالمثل، فإن العديد من الأوروبيين يعتقدون أنه برغم أن الشراكة مع روسيا قد تكون مفيدة الآن، فإنها قد تعمل في الأمد البعيد على تآكل اقتصاد أوروبا وسياسته. وإذا كانت أوروبا راغبة في حمل لواء القيادة وتحقيق الازدهار، وفقاً لوجهة النظر هذه، فيتعين عليها أن تحد من ارتباطاتها بروسيا قدر الإمكان.
    Ich weiß es nicht. So sollte es nicht sein. Open Subtitles أنا لا أعرف ليس من المفترض أن تكون على هذا النحو
    Nein, hör zu. So sollte es nicht ablaufen. Open Subtitles لا،إسمعي،ليس من المفترض أن تسير الأمور بهذه الطريقة.
    - Er sollte es Mom erzählen. Er hat es mir versprochen. Ich vermute, er hat es trotzdem nicht getan. Open Subtitles حسناً ، كان من المفترض أن يخبر أمي ، لقد جعلته يعدني بذلك حيث أظن بأنه ربما لم يفي بوعده
    Die Security sollte es mit Sperrholz abdecken, aber sie dachten, niemand würde diese Tür benutzen. Open Subtitles كان من المفترض أن يقوم رجال الأمن بتغطيته بالخشب الرقيق لكنهم اعتقدوا أنه لن يأتي أحد من ذلك الباب
    Aber das ist nur der leichte Teil, oder sollte es sein. TED لكن هذا ليس سوى الجزء السهل ، أو ينبغي أن يكون.
    So sollte es nicht laufen. Open Subtitles ليس هذا ما يفترض أن يكون الحال.
    Für die sollte es nicht glücklich enden, für mich soll es glücklich enden. Es hat glücklich für dich geendet. Du bist hier mit mir. Open Subtitles من المفترض ان ينتهى بى الأمر سعيدة لقد انتهى الأمر بك سعيدة حقا، انت هنا معى
    Das Indomethacin ist einfach ein Entzündungs- hemmer, aber es sollte es in Ordnung bringen. Open Subtitles والإندوميثاسين ببساطة هو مضاد التهاب وينبغي أن يقاومه
    Der Kohlenstoffpreis ist letztendlich der Preis für das Wohlbefinden der Menschen auf diesem Planeten. Wenn Europa den Kampf gegen den Klimawandel wirklich anführen will, sollte es das Thema eines harmonisierten Kohlenstoff-Preissystems in Paris mit an den Verhandlungstisch bringen. News-Commentary إن سعر الكربون يرقى فعلياً إلى سعر رفاهة الإنسانية على هذا الكوكب. وإذا كانت أوروبا راغبة حقاً في قيادة المعركة ضد تغير المناخ، فيتعين عليها أن تجلب قضية نظام تسعير الكربون المنسق إلى طاولة المفاوضات. وبهذا يصبح بوسعها أن تطلق تحولاً حاسماً نحو اتفاق مناخي شامل وفعّال لأول مرة.
    Am Samstag sollte es passieren. Open Subtitles كان يفترض أن يحدث في يوم السبت
    Aber eigentlich sollte es so sein, ein Fingerabdruck der Natur in der bebauten Welt. TED ولكن هذا ما يجب أن يكون عليه الأمر، بصمات الطبيعة في بيئة البناء.
    Bevor Polen entscheidet, eine Währung mit seinen Haupthandelspartnern zu teilen, sollte es drei entscheidende wirtschaftliche Voraussetzungen erwägen: seine internationale Wettbewerbsfähigkeit, die Flexibilität seines Arbeitsmarktes und die Gesundheit seiner öffentlichen Finanzen. News-Commentary وقبل أن تقرر بولندا الاشتراك في عملة موحدة مع شركائها التجاريين الرئيسيين فينبغي لها أن تضع في اعتبارها ثلاثة شروط اقتصادية بالغة الأهمية: قدرتها التنافسية على المستوى الدولي، ومرونة سوق العمل لديها، وصحة مواردها المالية العامة.
    Ich muss dir etwas sagen... und ich sollte es vermutlich nicht tun. Open Subtitles علي أن أخبرك أمراً و على الأرجح لا ينبغي علي ذلك
    Jetzt, da wir seine Schule identifiziert haben, sollte es einfach sein, seine Herkunft festzustellen. Open Subtitles الآن بأنّنا نَعْرفُ أَيّ مدرسةَ ذَهبَ إلى إكتِشاف مَنْ هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ سهلَ
    Und wenn es ein Tier ist, dann sollte es ein gutes Leben gehabt haben. TED وإن كنا بحاجة للحوم، فيجب أن يكون مصدرها من حيوان صحي وفي بيئة جيدة.
    Das ist nicht immer so. sollte es auch nicht. Open Subtitles الأمور ليست هكذا دائماً، لا يُفترض أن تكون كذلك
    - Warum sollte es dort sein? Open Subtitles ولمَ عساه يكون في مكتبه؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus