"soweit sie" - Traduction Allemand en Arabe

    • من حيث صلتها
        
    • تفعل ذلك
        
    • الانتهاكات التي
        
    • المتعلقة منها
        
    • ما هو قائم منها
        
    • ما يتصل منها
        
    • لم تتخذ تلك
        
    • في ذلك الأحكام المدونة
        
    17. verweist auf Artikel 97 der Charta sowie auf die Bestimmungen der Resolutionen der Generalversammlung 11(I) vom 24. Januar 1946 und 51/241, soweit sie die Rolle der Versammlung bei der Ernennung des Generalsekretärs auf Empfehlung des Sicherheitsrats betreffen; UN 17 - تشير إلى المادة 97 من الميثـاق، وإلى أحكام قراري الجمعيــة العامة 11 (د - 1) المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 1946 و 51/241، من حيث صلتها بدور الجمعية في تعيين الأمين العام، بناء على توصية مجلس الأمن؛
    unter Hinweis auf seine früheren einschlägigen Resolutionen, namentlich die Resolutionen 986 (1995) vom 14. April 1995, 1284 (1999) vom 17. Dezember 1999, 1330 (2000) vom 5. Dezember 2000 und 1352 (2001) vom 1. Juni 2001, soweit sie sich auf die Verbesserung des humanitären Programms für Irak beziehen, UN إذ يشير إلى قرارته السابقة ذات الصلة، بما فيها القرار 986 (1995) المؤرخ 14 نيسان/أبريل 1995 و 1284 (1999) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999 و 1330 (2000) المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2000 و 1352 (2001)، المؤرخ 1 حزيران/يونيه 2001، من حيث صلتها بتحسين البرنامج الإنساني للعراق،
    15. fordert die Verwaltungsmächte auf, soweit sie sich noch nicht offiziell an der Arbeit des Sonderausschusses beteiligt haben, dies auf seiner Tagung 2001 zu tun; UN 15 - تهيب بالدول القائمة بالإدارة التي لم تشترك بصفة رسمية في أعمال اللجنة الخاصة أن تفعل ذلك في دورة اللجنة لعام 2001؛
    15. fordert die Verwaltungsmächte auf, soweit sie sich noch nicht offiziell an der Arbeit des Sonderausschusses beteiligt haben, dies auf seiner Tagung 2002 zu tun; UN 15 - تهيب بالدول القائمة بالإدارة التي لم تشترك بصفة رسمية في أعمال اللجنة الخاصة أن تفعل ذلك في دورة اللجنة لعام 2002؛
    unter Missbilligung der andauernden Menschenrechtsverletzungen und Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht in der Demokratischen Republik Kongo, insbesondere soweit sie von diesen Milizen und ausländischen Gruppen sowie von Elementen der Streitkräfte der Demokratischen Republik Kongo (FARDC) begangen wurden, und unter Betonung der dringenden Notwendigkeit, die für diese Verbrechen Verantwortlichen vor Gericht zu stellen, UN وإذ يعرب عن استيائه من استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة الانتهاكات التي ترتكبها هذه المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية وعناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يشدد على الحاجة الماسة إلى تقديم المسؤولين عن هذه الجرائم إلى العدالة،
    17. bekräftigt die Verpflichtung aller Parteien, die Regeln und Grundsätze des humanitären Völkerrechts uneingeschränkt anzuwenden, insbesondere soweit sie den Schutz des humanitären Personals betreffen, und ersucht außerdem alle beteiligten Parteien, dem humanitären Personal im Einklang mit dem anwendbaren Völkerrecht sofortigen, freien und ungehinderten Zugang zu allen hilfsbedürftigen Personen zu gewähren; UN 17 - يعيد تأكيد التزام جميع الأطراف بالتنفيذ التام لقواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي، لا سيما المتعلقة منها بحماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، ويطلب كذلك إلى جميع الأطراف المعنية تيسير وصول أولئك العاملين فورا وبكل حرية ودونما عائق إلى جميع الأشخاص المحتاجين إلى مساعدة، وفقا للقانون الدولي الساري؛
    6. legt den Mitgliedstaaten nahe, wirksame, unabhängige und pluralistische nationale Institutionen zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte zu schaffen beziehungsweise zu stärken, soweit sie bereits bestehen, wie in der Erklärung und dem Aktionsprogramm von Wien dargelegt; UN 6 - تشجع الدول الأعضاء على إنشاء مؤسسات وطنية فعالة ومستقلة وتتسم بالتعددية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، أو تعزيز ما هو قائم منها بالفعل، على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    betonend, dass alle beteiligten Parteien die Bestimmungen der Charta der Vereinten Nationen und das Völkerrecht einhalten müssen, insbesondere soweit sie sich auf Kinder beziehen, UN وإذ يبرز ضرورة امتثال جميع الأطراف المعنية لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، لا سيما ما يتصل منها بالأطفال،
    unter Hinweis auf die Landkriegsordnung in der Anlage zum IV. Haager Abkommen von 1907, das Genfer Abkommen vom 12. August 1949 zum Schutze von Zivilpersonen in Kriegszeiten sowie auf die einschlägigen Bestimmungen des Gewohnheitsrechts, namentlich soweit sie im Zusatzprotokoll I zu den vier Genfer Abkommen kodifiziert sind, UN وإذ تشيـر إلـى الأنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907()، واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()، والأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول() لاتفاقيات جنيف الأربع()،
    unter Hinweis auf seine früheren einschlägigen Resolutionen, namentlich seine Resolutionen 986 (1995) vom 14. April 1995, 1284 (1999) vom 17. Dezember 1999, 1352 (2001) vom 1. Juni 2001 und 1360 (2001) vom 3. Juli 2001, soweit sie sich auf die Verbesserung des humanitären Programms für Irak beziehen, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة ذات الصلة، بما فيها القرارات 986 (1995) المؤرخ 14 نيسان/أبريل 1995، و 1284 (1999) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، و 1352 (2001) المؤرخ 1 حزيران/يونيه 2001، و 1360 (2001) المؤرخ 3 تموز/ يوليه 2001، من حيث صلتها بتحسين البرنامج الإنساني للعراق،
    sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 50/107 vom 20. Dezember 1995 über die Begehung des Internationalen Jahres für die Beseitigung der Armut und die Verkündung der ersten Dekade der Vereinten Nationen für die Beseitigung der Armut (1997-2006) sowie auf die Erklärungen und Aktionsprogramme der großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen in den neunziger Jahren, soweit sie sich auf die Beseitigung der Armut beziehen, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 50/107 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1995 بشأن الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر وإعلان عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006)، وكذلك الإعلانات وبرامج العمل الصادرة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي نظمتها الأمم المتحدة في التسعينات من حيث صلتها بالقضاء على الفقر،
    unter Hinweis auf seine früheren einschlägigen Resolutionen, namentlich die Resolutionen 986 (1995) vom 14. April 1995, 1284 (1999) vom 17. Dezember 1999, 1352 (2001) vom 1. Juni 2001, 1360 (2001) vom 3. Juli 2001 und 1382 (2001) vom 29. November 2001, soweit sie sich auf die Verbesserung des humanitären Programms für Irak beziehen, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة ذات الصلة، بما فيها قراراته 986 (1995) المؤرخ 14 نيسان/أبريل 1995، و 1284 (1999) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، و 1352 (2001) المؤرخ 1 حزيران/يونيه 2001، و 1360 (2001) المؤرخ 3 تموز/ يوليه 2001، و 1382 (2001) المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، من حيث صلتها بتحسين البرنامج الإنساني للعراق،
    unter Hinweis auf seine früheren einschlägigen Resolutionen, namentlich die Resolutionen 986 (1995) vom 14. April 1995, 1284 (1999) vom 17. Dezember 1999, 1352 (2001) vom 1. Juni 2001, 1360 (2001) vom 3. Juli 2001, 1382 (2001) vom 29. November 2001 und 1409 (2002) vom 14. Mai 2002, soweit sie sich auf die Verbesserung des humanitären Programms für Irak beziehen, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة ذات الصلة، بما فيها قراراته 986 (1995) المؤرخ 14 نيسان/أبريل 1995، و 1284 (1999) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، و 1352 (2001) المؤرخ 1 حزيران/يونيه 2001، و 1360 (2001) المؤرخ 3 تموز/ يوليه 2001، و 1382 (2001) المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، و 1409 (2002) المؤرخ 14 أيار/مايو 2002، من حيث صلتها بتحسين البرنامج الإنساني للعراق،
    unter Hinweis auf seine früheren einschlägigen Resolutionen, namentlich die Resolutionen 986 (1995) vom 14. April 1995, 1284 (1999) vom 17. Dezember 1999, 1352 (2001) vom 1. Juni 2001, 1360 (2001) vom 3. Juli 2001, 1382 (2001) vom 29. November 2001 und 1409 (2002) vom 14. Mai 2002, soweit sie sich auf die Verbesserung des humanitären Programms für Irak beziehen, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة ذات الصلة، بما فيها قراراته 986 (1995) المؤرخ 14 نيسان/أبريل 1995، و 1284 (1999) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، و 1352 (2001) المؤرخ 1 حزيران/يونيه 2001، و 1360 (2001) المؤرخ 3 تموز/ يوليه 2001، و 1382 (2001) المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، و 1409 (2002) المؤرخ 14 أيار/مايو 2002، من حيث صلتها بتحسين البرنامج الإنساني للعراق،
    15. fordert die Verwaltungsmächte auf, soweit sie sich noch nicht offiziell an der Arbeit des Sonderausschusses beteiligt haben, dies auf seiner Tagung 2003 zu tun; UN 15 - تهيب بالدول القائمة بالإدارة التي لم تشترك بصفة رسمية في أعمال اللجنة الخاصة أن تفعل ذلك في دورة اللجنة لعام 2003؛
    14. fordert die Verwaltungsmächte auf, soweit sie sich noch nicht offiziell an der Arbeit des Sonderausschusses beteiligt haben, dies auf seiner Tagung 2004 zu tun; UN 14 - تهيب بالدول القائمة بالإدارة التي لم تشترك بصفة رسمية في أعمال اللجنة الخاصة أن تفعل ذلك في دورة اللجنة لعام 2004؛
    14. fordert die Verwaltungsmächte auf, soweit sie sich noch nicht offiziell an der Arbeit des Sonderausschusses beteiligt haben, dies auf seiner Tagung 2006 zu tun; UN 14 - تهيب بالدول القائمة بالإدارة، التي لم تشترك بصفة رسمية في أعمال اللجنة الخاصة، أن تفعل ذلك في دورة اللجنة لعام 2006؛
    unter Missbilligung der andauernden Menschenrechtsverletzungen und Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht in der Demokratischen Republik Kongo, insbesondere soweit sie von diesen Milizen und ausländischen bewaffneten Gruppen sowie von Elementen der Streitkräfte der Demokratischen Republik Kongo (FARDC) begangen wurden, und unter Betonung der dringenden Notwendigkeit, die für diese Verbrechen Verantwortlichen vor Gericht zu stellen, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة الانتهاكات التي ترتكبها هذه المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية وعناصر من القوات المسلحة بجمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يشدد على الحاجة الماسة إلى تقديم المسؤولين عن هذه الجرائم إلى العدالة،
    22. bekräftigt die Verpflichtung aller Parteien, die Regeln und Grundsätze des humanitären Völkerrechts uneingeschränkt anzuwenden, insbesondere soweit sie den Schutz des humanitären Personals betreffen, und ersucht auȣerdem alle beteiligten Parteien, dem humanitären Personal im Einklang mit dem anwendbaren Völkerrecht sofortigen, freien und ungehinderten Zugang zu allen hilfsbedürftigen Personen zu gewähren; UN 22 - يؤكد من جديد أن من واجب جميع الأطراف أن تنفذ قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي تنفيذا تاما، لا سيما المتعلقة منها بحماية العاملين في مجال المساعدة الإنسانية، ويطلب كذلك إلى جميع الأطراف المعنية تيسير وصول أولئك العاملين فورا وبكل حرية ودونما عائق إلى جميع الأشخاص المحتاجين إلى مساعدة، وفقا للقانون الدولي الساري؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus