"sr" - Traduction Allemand en Arabe

    • ستيف
        
    • لاهاي
        
    SR: Was passierte also in meinem Gehirn, während ich mich an meine Ex erinnerte? TED ستيف: ما الذي كان يحدث في دماغي بينما كنت أتذكَّر حبيبتي السابقة؟
    SR: So sieht der Hippocampus also beispielsweise aus, nachdem sich eine Erinnerung an Angst gebildet hat. TED ستيف: فهكذا يبدو شكل الحصين بعد تكوين ذاكرة خوف، مثلاً.
    SR: Zufälligerweise breitet sich ja Licht mit Lichtgeschwindigkeit aus. TED ستيف: و يصدف أن الضوء ينتقل بسرعة الضوء.
    Siehe Carnegie Endowment for International Peace, The Hague Conventions and Declarations of 1899 and 1907 (New York, Oxford University Press, 1915). Deutsche Übersetzung: dRGBl. 1910 S. 107; öRGBl. Nr. 180/1913; SR 0.515.112. UN () انظر: صندوق كارنيغي للسلم الدولي، اتفاقيات وإعلانات لاهاي لعامي 1899 و 1907 (نيويورك، مطبعة جامعة أوكسفورد، 1915).
    Siehe Carnegie Endowment for International Peace, The Hague Conventions and Declarations of 1899 and 1907 (New York, Oxford University Press, 1915). Deutsche Übersetzung: dRGBl. 1910 S. 107; öRGBl. Nr. 180/1913; SR 0.515.112. UN () انظـر: صندوق كارنيغي للسلام الدولي، اتفاقيات وإعلانات لاهاي لعامي 1899 و 1907 (نيويورك، مطبعة جامعة أوكسفورد، 1915).
    SR: Hier ist das Millionen-Dollar-Experiment. TED ستيف: حسناً، و هذه هي التجربة المنتظرة.
    SR: Im Geiste des dritten Zitats möchten wir nun von einem anderen Projekt erzählen, an dem wir kürzlich im Labor arbeitete: Das Projekt "Inception", also "Beginn". TED ستيف: الآن، في ضوء التعليق الثالث، نريد أن نخبركم عن مشروع نعمل عليه مؤخراً في المختبر و قد أسميناه مشروع بداية.
    SR: Für mich heißt das, dass ich eine Welt sehe, in der wir Erinnerungen wiederherstellen können, wie wir wollen. TED ستيف: و بالنسبة لي شخصياً، إنني أرى عالماً حيث نستطيع إعادة تفعيل أي نوع من الذاكرة نرغب.
    SR: Eine unserer Laborgruppen hat zum Beispiel herausgefunden, welche Hirnzellen eine Angst-Erinnerung ausmachen und wandelte sie in angenehme Erinnerungen um – einfach so. TED ستيف: مثلاً، أحد المجموعات في مختبرنا استطاعت إيجاد خلايا الدماغ التي تشكل ذاكرة الخوف و حولتها إلى ذاكرة محببة، بهذه بساطة.
    SR: Zum Schluss bleibt die Frage: Was machen wir aus all dem? TED ستيف: و أخيراً، ما نحن صانعون بهذا كله؟
    SR: Strom wäre vielleicht schnell genug, aber es wäre schwierig, damit genau die Zellen zu treffen, die eine Erinnerung festhalten und wahrscheinlich würde das Gehirn dabei verbrutzeln. TED ستيف: حسناً، إن الكهرباء سريعة جداً، لكننا على الأغلب لن نستطيع توجيهها للخلايا المحددة المسؤولة عن الذاكرة، و على الأغلب سوف نقلي الدماغ.
    SR: Probieren wir das doch gleich mal aus. TED ستيف: دعنا نختبر هذا كله الآن.
    SR: Es ist wie ein Gebäude, dessen Lichter in der Nacht zeigen, dass dort zu einem bestimmten Zeitpunkt wahrscheinlich jemand arbeitet. Genauso gibt es biologische Sensoren in einer Zelle, die nur dann eingeschaltet sind, wenn diese Zelle gerade gearbeitet hat. TED ستيف: فبنفس الطريقة التي تخبرك بها أضواء الشقق في الليل أنه على الأغلب يوجد شخص هناك يعمل في أي لحظة، بمنطق واقعي جداً، هناك مستشعرات بيولوجية موجودة داخل الخلية، هذه المستشعرات تضيء فقط عندما تكون هذه الخلية قد عملت للتو
    SR: Was meinst du, Xu? TED ستيف: فما رأيك، شو؟
    SR: – und da Hirnzellen normalerweise nicht auf Lichtpulse reagieren, würden nur jene auf diese Pulse reagieren, die einen lichtempfindlichen Schalter besitzen. TED ستيف: -- و بما أن خلايا الدماغ لا تستجيب بالعادة إلى نبضات الضوء فتلك التي سوف تستجيب هي التي تملك مفتاح تحكم حساس للضوء.
    (Gelächter) SR: Die Technologie, die wir dabei verwenden, heißt Optogenetik. TED (ضحك) ستيف: و التقنية التي تسمح لما بفعل ذلك هي تقنية الجينات الضوئية.
    Siehe Carnegie Endowment for International Peace, The Hague Conventions and Declarations of 1899 and 1907 (New York, Oxford University Press, 1915). Deutsche Übersetzung: dRGBl. 1910 S. 107; öRGBl. Nr. 180/1913; SR 0.515.112. UN () انظر: صندوق كارنيغي للسلام الدولي، اتفاقيات وإعلانات لاهاي لعامي 1899 و 1907 (نيويورك، مطبعة جامعة أكسفورد، 1915).
    Siehe Carnegie Endowment for International Peace, The Hague Conventions and Declarations of 1899 and 1907 (New York, Oxford University Press, 1915). Deutsche Übersetzung: dRGBl. 107; öRGBl. Nr. 180/1913; SR 0.515.112. UN () انظر صندوق كارنيغي للسلام الدولي، اتفاقيات وإعلانات لاهاي لعامي 1899 و1907 (نيويورك، مطبعة جامعة أوكسفورد، 1915).
    Siehe Carnegie Endowment for International Peace, The Hague Conventions and Declarations of 1899 and 1907 (New York, Oxford University Press, 1915). Deutsche Übersetzung: dRGBl. 107; öRGBl. Nr. 180/1913; SR 0.515.112. UN () انظر: صندوق كارنيغي للسلام الدولي، اتفاقيات وإعلانات لاهاي لعامي 1899 و 1907 (نيويورك، مطبعة جامعة أوكسفورد، 1915).
    Siehe Carnegie Endowment for International Peace, The Hague Conventions and Declarations of 1899 and 1907 (New York, Oxford University Press, 1915). Amtliche deutschsprachige Fassungen: dRGBl. 1910 S. 107; öRGBl. Nr. 180/1913; SR 0.515.112. UN () انظر: صندوق كارنيغي للسلام الدولي، اتفاقيات واعلانات لاهاي لعامي 1899 و1907 (نيويورك، مطبعة جامعة أكسفورد، 1915).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus