"stellt sich" - Traduction Allemand en Arabe

    • وحدها ستقف
        
    • يطرح
        
    • السؤال
        
    • يلقاني
        
    • يسلم نفسه
        
    • يتبيّن
        
    • يتخيل
        
    • ووقف
        
    • أتضح
        
    • إتّضح
        
    • يتبين
        
    • فما
        
    • فهل
        
    Sie stellt sich dem Kampf gegen Vampire, Dämonen und die Mächte der Finsternis. Open Subtitles هي وحدها ستقف ضد مصاصي الدماء قوّات وشياطين الظلام
    In jeder Generation gibt es eine Auserwählte. Sie stellt sich dem Kampf gegen Vampire, Dämonen und die Mächte der Finsternis. Open Subtitles هي وحدها ستقف ضدّ مصّاصي الدماء قوّاتوشياطينالظلام..
    Sie stellt sich dem Kampf gegen Vampire, Dämonen und die Mächte der Finsternis. Open Subtitles هي وحدها ستقف ضدّ مصّاصي الدماء قوّات وشياطين الظلام
    Hier sind wir also. Damit stellt sich irgendwie die Frage, nicht? Open Subtitles لذا ها نحن ذا، وهنا ثمّة سؤال يطرح نفسه، صحيح؟
    Also stellt sich die Frage: Können wir Fettgewebe reduzieren indem wir die Blutzufuhr abschneiden? TED و السؤال هو: هل نستطيع أن نقلص الدهون من خلال قطع إمداداتها الدموية؟
    Sie stellt sich dem Kampf gegen Vampire, Dämonen und die Mächte der Finsternis. Open Subtitles هي وحدها ستقف ضد مصّاصي الدماء قوّات وشياطين الظلام
    Sie stellt sich dem Kampf gegen Vampire, Dämonen und die Mächte der Finsternis. Open Subtitles هي وحدها ستقف ضدّ مصّاصي الدماء قوّات وشياطين الظلام
    Sie stellt sich dem Kampf gegen Vampire, Dämonen und die Mächte der Finsternis. Open Subtitles هي وحدها ستقف ضدّ مصّاصي الدماء قوّات وشياطين الظلام
    Sie stellt sich dem Kampf gegen Vampire, Dämonen und die Mächte der Finsternis. Open Subtitles هي وحدها ستقف ضدّ مصّاصي الدماء قوّات وشياطين الظلام
    Sie stellt sich dem Kampf gegen Vampire, Dämonen und die Mächte der Finsternis. Open Subtitles هي وحدها ستقف ضدّ مصّاصي الدماء قوّات وشياطين الظلام
    Sie stellt sich dem Kampf gegen Vampire, Dämonen und die Mächte der Finsternis. Open Subtitles هي وحدها ستقف ضدّ مصّاصي الدماء قوّات وشياطين الظلام
    Aber dann stellt sich die Frage, warum wir nicht alle eines davon zu Hause haben? TED و هذا يطرح السؤال لماذا لا يكون لدينا جميعا واحدة في بيوتنا؟
    Natürlich stellt sich die Frage, wie wir all die anderen Dinge verarbeiten, für die wir keine Spezialisierung haben? TED لكن السؤال الذي يطرح هنا هو كيف نقوم بتحليل كل هذه الأشياء الأخرى التي ليس لدينا في أدمغتنا مناطق مخصصة بها؟
    stellt sich die Frage, ob die Geschichte hier endet oder ob sie weitere unschuldige Opfer fordert. Open Subtitles ولكن السؤال المتبقى هو هل تنتهى القصه هنا أو حيث تضم المزيد من الضحايا الابرياء
    Ich sage Ihnen, der stellt sich nicht einfach so. Es ergibt keinen Sinn. Open Subtitles من المستحيل أن يسلم نفسه هكذا هذا لا يُعقل
    Nach einiger Zeit stellt sich doch fast alles als Irrtum heraus. Open Subtitles مع مرور الزمن يتبيّن أنّ النظريّات خاطئة
    - Er stellt sich sein Leben vor, wie er will, und glaubt so sehr daran, dass alles vor ihm erscheint. Open Subtitles إنه فقط يعتقد بذلك، تشارلز يتخيل الحياه كما يتمناها وهو يؤمن بها لمدة طويلة بما فيه الكفاية وبشدة
    Aber dann kommt jemand herein und stellt sich vor den kleinen Mann. Open Subtitles لكن شخص ما دخل الغرفة ووقف أمام هذا الرجل الصغير
    stellt sich raus, ich denke es ist manchmal ganz gut, dass du weißt, wenn jemand lügt. Open Subtitles كما أتضح ، بدأت بالإعتقاد أحياناً يبدو شيئاً جيداً بالفعل أن تخبر الناس بأنهم يكذبون.
    Ich dachte, ich wäre hier sicher, - stellt sich raus, da lag ich falsch. Open Subtitles ظننتُ أنني سأكون آمنة، ولكن إتّضح أنّي مُخطئة.
    Das ist also eine sehr gute Theorie, aber sie stellt sich aus drei Gründen für falsch heraus. TED حسناً، إنها نظرية جيدة جداً، ولكن يتبين أنها خاطئة لثلاث أسباب.
    Hätte man das Vietnam-Desaster nämlich in vollem Wissen um diese „Lehren“ vom Zaun gebrochen, stellt sich die Frage, warum diese Lehren diesmal wirksamer sein sollten. Es scheint, als ob es anderer Lehren bedürfte. News-Commentary والفارق هنا بالغ الأهمية. فإذا كانت كارثة فيتنام قد وقعت رغم الإدراك التام للدروس، فما الذي قد يجعل هذه الدروس أكثر فعالية هذه المرة؟ يبدو أن الأمر يتطلب بعض الدروس الأخرى.
    Abgesehen davon, dass die Anstrengungen, die Demokratie zum Erblühen zu bringen, im Irak und Afghanistan blutig gescheitert sind, stellt sich die Frage, ob es überhaupt stimmt, dass Demokratien einander nie bekämpfen. Eine positive Antwort auf diese Frage scheint von zwei Behauptungen abhängig zu sein. News-Commentary وحتى إذا ما تناسينا حقيقة أن الجهود المبذولة لفرض الديمقراطية على العراق وأفغانستان انتهت إلى إخفاق دموي ذريع، فهل نستطيع حقاً أن نقول إن الديمقراطيات لا يحارب بعضها البعض أبداً؟ يبدو أن الرد بالإيجاب على هذا السؤال يقوم على زعمين منفصلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus